| When one of the marines who supported the mutiny was placed in irons for drunken behaviour and insolence, a crowd formed on deck and tried to free him. | Когда один из морских пехотинцев, который поддерживал мятеж, был закован в кандалы за пьянство и дерзость, толпа собралась на палубе и попыталась освободить его. |
| Disobeying a staff member, insolence to a staff member. | Неповиновение сотруднику и дерзость сотруднику. |
| Their insolence has a price. | Их дерзость имеет цену. |
| Dare to seek me out again and your insolence will be punished tenfold. | Посмеешь снова вынюхивать про меня, и твоя дерзость будет наказана в десятикратном размере. |
| Because insolence is a dismissible offence. | Потому что за дерзость здесь могут уволить. |
| Your own son is party to my so-called insolence. | Ваш собственный сын является участником мой так называемый наглость. |
| It's not a question of insolence but of practicality. | Это не наглость, а практический вопрос. |
| Menachem Begin, a hawkish predecessor of Netanyahu as prime minister, once had the insolence to say to the great historian Yaakov Talmon that, "when it comes to the twentieth century, I am more an expert than you are." | Менахем Бегин, воинственный предшественник Нетаньяху в качестве премьер-министра, некогда имел наглость сказать великому историку Якову Талмону, что, «когда речь идет о двадцатом веке, я больший эксперт, чем вы». |
| It has been one standard year, Your Insolence. | Один стандартный год, Ваша Наглость. |
| What is this insolence? | Что это за наглость? |
| But Hamas' insolence is worse than its disregard of obligations. | Но высокомерие «Хамаса» превосходит его неуважение к взятым обязательствам. |
| You will pay for your insolence! | Ты заплатишь за своё высокомерие! |
| In fact, that could be the diplomacy of thugs whose insolence and arrogance propel them to become occupiers and colonialists. | В сущности, это можно назвать дипломатией бандитов, надменность и высокомерие которых делают из них оккупантов и колониалистов. |
| It's your arrogance, your insolence, the way you thumb your nose... | Бесцеремонность, высокомерие, с которым ты обращаешься к людям. |
| You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. | Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
| You see that look of insolence she give me? | Видел, как она дерзко посмотрела на меня? |
| Answer me or lose your head for insolence! | Отвечай мне или потеряешь свою дерзкую голову! |
| The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. | Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |
| I've had enough of your insolence. | Хватит наглеть, майор. |
| I've had enough insolence! | Хватит наглеть, майор. |
| Insolence again, Monsieur Bronstein. | Снова дерзите, месье Бронштейн. |
| Really, your insolence appears so generalised, one chooses not to take it personally. | Вы дерзите так часто, что я уже не принимаю это на свой счет. |