| Within this concept of the world and society, which is inseparably linked to the idea of freedom, Argentina maintains that unrestricted respect for the letter and the spirit of the United Nations Charter is the essential foundation that sustains the functioning of the international community. | В рамках этой концепции мира и общества, которая неразрывно связана с идеей свободы, Аргентина считает, что беспрепятственное соблюдение духа и буквы Устава Организации Объединенных Наций является важнейшей основой, поддерживающей жизнедеятельность международного сообщества. |
| All of those challenges are inseparably linked. | Все эти аспекты неразрывно связаны друг с другом. |
| Development and environmental protection had become inseparable processes. | Развитие и охрана окружающей среды превратились в два неразрывно связанных процесса. |
| Democracy is also inseparable from development. | Демократия также неразрывно связана с развитием. |
| The benefits of growth must be shared equitably in order to address the global priority of poverty eradication, which remained inseparable from socio-economic development and environmental protection. | Для решения глобальной первоочередной задачи искоренения нищеты, которая по-прежнему неразрывно связана с социально-экономическим развитием и охраной окружающей среды, необходимо обеспечить справедливое распределение выгод от экономического развития. |