| Strengthening international cooperation in the fight against terrorism is inseparable from counteracting the trade in illicit drugs. | Укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом неразрывно связано с противодействием незаконному обороту наркотиков. |
| Moreover, the issue of water management is inseparable from those of sanitation and hygiene. | Помимо того, проблема рационального использования воды неразрывно связана с санитарией и гигиеной. |
| The history of Andorra then became inseparable from the phenomenon of immigration, which triggered a process of development unprecedented in its history. | С этого момента история Андорры стала неразрывно связана с явлением иммиграции, которая положила начало беспрецедентному в нашей истории витку развития. |
| We believe democracy to be inseparable from peace, the rule of law, respect for individual and human rights, equal opportunity and overall prosperity. | Мы полагаем, что демократия неразрывно связана с миром, верховенством права, соблюдением прав человека, обеспечением равных возможностей и всеобщим процветанием. |
| Dialogue will be dialogue only if we accept - or better yet, tolerate - the cultural and religious differences that identify each community and each nation but that, ultimately, are the inseparable elements that make up humankind. | Диалог будет диалогом только в том случае, если мы продемонстрируем признание - или, более того, терпимость - по отношению к культурным и религиозным различиям, которые присущи каждой общине и каждому народу, но которые в конечном счете являются неразрывно связанными элементами, формирующими человечество. |