| Individual, universally valid human rights and their observance are inseparably linked to democracy and prosperity. | Индивидуальные, получившие всеобщее признание права человека и их соблюдение неразрывно связаны с демократией и процветанием. |
| We believe that the further elaboration of the two concepts of democratization and good governance should be carried out in a unified manner, because those two phenomena are inseparably linked. | Мы полагаем, что дальнейшая разработка двух концепций демократизации и благого управления должна проводиться в унифицированном виде, поскольку два эти явления неразрывно взаимосвязаны. |
| Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. | Кроме того, все правительства теперь согласны с тем, что профилактика неразрывно связана с доступом к медикаментам. |
| However, article 51 of the Constitution also stipulated that the rights of citizens were inseparable from their obligations towards the State and society. | Однако в статье 51 Конституции говорится, что права граждан неразрывно связаны с их обязанностями в отношении государства и общества. |
| The Secretariat should reflect carefully on how to improve the operation of results-based management, which was inseparable from an accurate system of accountability. | Секретариату следует серьезно продумать схему дальнейших действий по улучшению функционирования системы управления по результатам неразрывно связанной с налаживанием четкой системы подотчетности. |