| Prisons were overcrowded and conditions insanitary. |
Тюрьмы были переполнены, узников держали в антисанитарных условиях. |
| It expressed concern at the reports of harsh and insanitary conditions in which a number of people were held in detention. |
Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о тяжелых и антисанитарных условиях, в которых содержится ряд лиц в местах лишения свободы. |
| With an insanitary and often hazardous working environment, and few incentives to extra effort, workers often found escape in alcohol, tobacco and even suicide. |
В обстановке антисанитарных и часто опасных для здоровья рабочих условий и наличии немногочисленных стимулов для приложения дополнительных усилий рабочие часто находили забвение в потреблении алкоголя, табака и даже кончали жизнь самоубийством. |
| Mr. Jorge Bittar, Housing Secretary of Rio de Janeiro, said that 20 per cent of that city's population lived in informal settlements in poor and insanitary housing, and that there was a 350,000-unit housing deficit in the city. |
Г-н Жорж Биттар, министр жилищного строительства города Рио-де-Жанейро, заявил, что 20 процентов населения этого города живет в неформальных поселениях в плохих антисанитарных условиях и в целом в городе не хватает 350 тысяч жилищных единиц. |
| They worked long hours in conditions that breached health and safety legislation, were subjected to racial abuse and physical assault, lived in insanitary and overcrowded accommodation tied to their employment and were denied access to the justice system. |
Они работают в течение многих часов в условиях, которые являются нарушением законов о гигиене труда и технике безопасности, подвергаются расистским оскорблениям и физическому насилию, живут в антисанитарных условиях в переполненных помещениях обычно при рабочем месте и не имеют возможности обратиться за помощью к системе правосудия. |