Lawsuit over a biased inquest - insufficient evidence. | Иск на предвзятое расследование - недостаточно доказательств. |
While the Government maintains that the inquest is not politically motivated, but rather aims to fight impunity, prominent members of Sierra Leone People's Party stated that it was designed to target its leading members, including some potential presidential candidates for the 2012 elections. | Хотя правительство утверждает, что это расследование не является политически мотивированным, а скорее направлено на борьбу с безнаказанностью, видные члены Народной партии Сьерра-Леоне заявили, что оно направлено на членов руководства, включая некоторых потенциальных кандидатов на пост президента на выборах в 2012 году. |
The investigative unit of the Shida Kartli police department is conducting an inquest in this connection. | Следственный отдел департамента полиции Шида Картли проводит расследование по факту поджога. |
An inquest into the killings began in the Muttur Magistrate's Court on 15 August 2006. | 15 августа 2006 года в магистратском суде в Муттуре началось расследование обстоятельств убийств. |
I'm here to tell you that I've been in contact with the DCl, and you'll be relieved of your duties until an inquest can be conducted. | Я здесь, чтобы сказать вам, я общалась с директором ЦРУ, и вы будете отстранены от своих обязанностей пока не закончится расследование. |
There's always an inquest on treasure trove. | Всегда есть дознание, когда находят клад. |
If, on the other hand, there is reason to believe that the deceased died a violent or unnatural death or died in a prison, the Coroner has a duty to establish how, when and where he died and must therefore hold an inquest. | С другой стороны, когда имеются основания полагать, что смерть наступила либо в результате насилия или от неестественных причин, либо в тюрьме, коронер обязан установить, как, когда и где скончалось умершее лицо, для чего он должен провести дознание. |
We're ready to begin the formal inquest. | Мы готовы начать официальное дознание. |
Have you heard the inquest is fixed for tomorrow? | Вы слышали, что дознание назначено на завтра? |
The inquest said it was an accident. | Дознание показало - несчастный случай. |
The inquest is going to rule that Trent McNamara killed Lana Brewster and then committed suicide. | Следствие собирается постановить, что Трент МакНамара убил Лану Брюстер и затем покончил с собой. |
If there was a an inquest, Mac could find out something. | Если велось следствие, Мак может кое-что разузнать. |
This inquest is hereby adjourned. | Таким образом, данное судебное следствие переносится. |
A formal inquest has been started for your husband's disappearance... | Начато следствие по делу исчезновения вашего мужа, Мадам Вормсер, и следователю... |
A formal inquest has been started for your husband's disappearance Mrs. Wormser, ...the judge is very anxious to interview you as chief witness. | Начато следствие по делу исчезновения вашего мужа, Мадам Вормсер, и следователю... не терпится выслушать вас в качестве главного свидетеля. |
Now, an inquest is merely a fact-finding proceeding to answer the question: | Досудебное разбирательство - всего лишь процесс установления фактов для ответа на вопрос: |
Her husband's inquest. | Досудебное разбирательство ее мужа. |