Английский - русский
Перевод слова Inquest

Перевод inquest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 49)
The Government strongly emphasized that the inquest would be conducted to establish facts about the executions and to bring closure to the affected families. Правительство особо подчеркивает, что это расследование будет направлено на установление фактов, касающихся упомянутых казней, а также на то, чтобы дать ответ на все вопросы пострадавших семей.
It was made known that the family intends to apply to the Court of Appeal and the inquest stands adjourned; Стало известно, что семья намеревается подать апелляцию в Апелляционный суд, и расследование по-прежнему приостановлено;
The inquest heard evidence concerning the use of electroconvulsive therapy, LSD, and other practices at Newhaven but found no evidence that deep sleep had been used on this patient. Расследование обнаружило факты использования электросудорожной терапии, ЛСД, а также других противозаконных действий, однако не было найдено свидетельств применения данной терапии к этому пациенту.
The Attorney-General then requested the Director of Public Prosecutions to place the investigation file before the Chief Magistrate in Nairobi, who would appoint a senior member of staff to lead a public inquest. Затем Генеральный прокурор обратился к Директору по вопросам государственного обвинения с просьбой передать расследование главному судье Найроби, который назначит одного из старших сотрудников своего аппарата для проведения расследования.
The Coroner, who is an independent judicial authority, will hold an inquest before a jury to establish the facts of the case. В соответствии с национальными и европейскими правовыми нормами проводимое коронером расследование считается независимым.
Больше примеров...
Дознание (примеров 19)
The High Septon has called for an inquest, not a trial. Верховный септон устроил дознание, а не суд.
Well, you might not have heard yet, but there's to be an inquest into the shooting. Что ж, должно быть ты ещё не слышала, но ожидается дознание по поводу стрельбы.
No inquest would be complete without a question from you. Ни одно дознание не считается законченным без вопроса от вас.
And the inquest was held... yesterday. А дознание проводилось... вчера.
Though I don't suppose it'll feel entirely behind you until after the inquest. Хотя я не думаю, что ты почувствуешь облегчение пока не произойдёт дознание.
Больше примеров...
Следствие (примеров 11)
The inquest proceedings are pending and the case should be taken up for examination and verdict on 5 January 1999 once the medico-legal report is available. Следствие еще не завершено, и дело будет передано для рассмотрения и вынесения приговора 5 января 1999 года после того, как будет получено заключение судмедэксперта.
Hutchinson claimed that he was suspicious of the man because although Kelly seemed to know him, his opulent appearance made him seem very unusual in that neighbourhood, but only reported this to the police after the inquest on Kelly had been hastily concluded. Хатчинсон сказал, что подозревал этого человека, хотя казалось, что Келли с ним знакома, поскольку он со своим богатым видом выглядел довольно необычно для этого района, но доложил об этом полиции только когда следствие по делу Келли было поспешно закончено.
This inquest is hereby adjourned. Таким образом, данное судебное следствие переносится.
A formal inquest has been started for your husband's disappearance Mrs. Wormser, ...the judge is very anxious to interview you as chief witness. Начато следствие по делу исчезновения вашего мужа, Мадам Вормсер, и следователю... не терпится выслушать вас в качестве главного свидетеля.
Accordingly, the preliminary inquest and the investigation come under the jurisdiction of the Office of the Public Prosecutor of the Nation, while the trial comes under the jurisdiction of the court which hears the case. Так, дознание и предварительное следствие входят в функции Судебной прокуратуры, тогда как судебное следствие производится судьей.
Больше примеров...
Досудебное разбирательство (примеров 2)
Now, an inquest is merely a fact-finding proceeding to answer the question: Досудебное разбирательство - всего лишь процесс установления фактов для ответа на вопрос:
Her husband's inquest. Досудебное разбирательство ее мужа.
Больше примеров...