Several other neurochemical markers including calretinin, parvalbumin, GAP-43, and NMDA receptors, and connections with numerous other brain structures in the brainstem and diencephalon, also show a corresponding inhomogeneity. |
Однако и другие нейрохимические маркеры, включая рецепторы калретинина (calretinin), парвальбумина (parvalbumin), GAP-43, NMDA, а также карты связей с различными структурами в стволе и промежуточном мозге, показывают сходную неоднородность. |
Inhomogeneities in current meteorological reanalyses suggest that this approach to generating temperature time series for the stratosphere is inadequate. |
Неоднородность текущих метеорологических повторных анализов свидетельствует о том, что такой подход к получению временных рядов температуры для стратосферы является неадекватным. |
This approach opens the way for seismic studies of local solar phenomena, such as inhomogeneities beneath the Sun's surface near sunspots. |
Такой подход дает возможность проводить сейсмические исследования таких локальных явлений, как неоднородность среды ниже поверхности Солнца в области солнечных пятен. |
It is not so clear in the case of the industry account where homogeneity of the structure is an important element. |
Однако дело обстоит не так просто в случае промышленного счета, в котором неоднородность структуры является важным элементом. |
Although that heterogeneity also exists within the ECLAC region, it is accepted that there is an important degree of relative homogeneity in the development of countries' statistical systems and that their priorities in the field of economic and social development are similar. |
Хотя эта неоднородность также ощущается в регионе ЭКЛАК, признано, что немаловажной особенностью процесса развития статистических систем различных стран является относительная однородность и что приоритеты стран в области экономического и социального развития совпадают. |
(c) The fact that groups of industries are composed of traditional producers and contractor/principal type of producers (non-homogeneity of the producers). |
с) того факта, что отраслевые группы состоят из традиционных производителей и производителей, относящихся к типу подрядчик/принципал (неоднородность производителей). |