As in the previous reporting period, cohabitation did not lead to the origination of partners' joint property. |
Как и в предыдущий отчетный период, совместное проживание не ведет к образованию совместной собственности партнеров. |
The plaintiff wife or husband may at any time suspend the effect of this judgment by agreeing to resume cohabitation. |
Истица или истец вправе остановить исполнение приговора, заявив о своей готовности возобновить совместное проживание . |
The cohabitation of a woman and man who are not married to each other is not deemed grounds for their acquisition of the rights and obligations of spouses (art. 21). |
Проживание одной семьей женщины и мужчины без брака не является основанием для возникновения у них прав и обязанностей супругов (статья 21). |
Article 39 of the Law on Marriage and Family states "A husband or wife may file a complaint for divorce if there are enough grounds which indicate that he or she cannot continue the conjugal cohabitation." |
Статья 39 Закона о браке и семье гласит: "Муж или жена могут подать заявление о разводе, если имеется достаточно оснований, указывающих на то, что он или она не могут продолжать совместное проживание в браке". |
Habitation of traditional ancestral settlement areas |
проживание на территориях традиционного расселения своих предков; |