Английский - русский
Перевод слова Infraction

Перевод infraction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 68)
People should not die for a minor traffic infraction. Люди не должны умирать за незначительное нарушение правил дорожного движения.
If the violation or infraction has not been classified as an offence by national legislation, article 332 of the Constitution will be applied. This article states as follows: Если нарушение не квалифицируется в национальном законодательстве в качестве преступления, то в этом случае применяется статья 331 Конституции, которая гласит:
The failure to respect norms on overtime work is sanctioned as an infraction (for which the employer, i.e. the responsible person is fined). За несоблюдение норм сверхурочной работы предусмотрены санкции, как за нарушение трудового законодательства (на работодателя или ответственное лицо налагается штраф).
The exclusion of reportable data constitutes the infraction established in article 109 of the Tax Code, for which the fine is from 1 per cent to 100 per cent of 1 UTM or up to three times the tax evaded if the violation entails tax evasion. Непредставление необходимой информации является нарушением, предусмотренным в статье 109 Налогового кодекса, и влечет за собой штраф в размере не менее 1 процента и не менее 100 процентов одной МНС и вплоть до тройного размера соответствующего налога, если такое нарушение повлекло за собой уклонение от уплаты налога.
Most likely, he's exhibited symptomsfor some time... butthe infraction, or the breach... didn't occur until today. Наиболее вероятно, он показал признаки в течение некоторого времени... но надлом, или нарушение... не происходило до сих пор.
Больше примеров...
Правонарушения (примеров 12)
Army Lieutenant Jean Vic Vicente, 25 years of age, was arrested on charges of racism at the scene of the alleged infraction. Жан Вик Висенте, лейтенант армии 25 лет, был арестован по обвинению в расизме на месте совершения правонарушения.
The Special Rapporteur was informed that grounds for detention of migrants vary greatly from country to country and within the same country according to the infraction or offence of which migrants are suspected. Как сообщили Специальному докладчику, основания для задержания мигрантов значительно варьируются от страны к стране, да и в одной и той же стране - в зависимости от правонарушения или преступления, в совершении которых подозреваются мигранты.
Also, the gravity of the infraction determining the kind of disciplinary measure to be applied be explicitly indicated in the law. Кроме того, в законе необходимо четко оговорить тяжесть правонарушения, определяющую выбор того или иного дисциплинарного взыскания.
The civil proceedings are related to the harm caused by a felony, misdemeanour or infraction. Этот иск связан с ущербом, причиненным в результате совершенного преступления, правонарушения или нарушения правил.
This penalty cannot be imposed unless the prisoner has exercised his right to defend himself and an investigation has been carried out to ascertain that he committed the infraction. Однако, заключенный сохраняет за собой право не подвергаться этому наказанию до тех пор, пока он не получит возможность представить аргументы в свою защиту и пока не будут представлены доказательства совершенного им правонарушения.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 11)
Did the rules not differentiate between the punishments applied to actual perpetrators of offences, accomplices, and those who merely intended or attempted to carry out an infraction? Означает ли это, что соответствующие нормы не предусматривают дифференциации наказаний, устанавливаемых для фактических преступников, соучастников и тех, кто просто намеревался или пытался совершить правонарушение?
The punishment for this infraction... Наказание за это правонарушение...
Article 6 of the same decree-law stipulates that "an offence is an infraction punishable by less than 2 months and a maximum of 5 years' imprisonment". Статья 6 того же Декрета-закона квалифицировала "деликт как правонарушение, которое карается лишением свободы сроком от двух месяцев до пяти лет".
There was little doubt, however, that an infraction had occurred. Однако почти не приходится сомневаться в том, что в данном случае имело место правонарушение.
In this procedure, a mediator helps the parts to arrive at a solution, whereby the author of the infraction realizes the damage caused by his act and is involved in its reparation. В рамках этой процедуры посредник помогает сторонам придти к такому решению, при котором лицо, совершившее правонарушение, признает ущерб, причиненный его действиями, и участвует в его возмещении.
Больше примеров...