Английский - русский
Перевод слова Inflict

Перевод inflict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нанести (примеров 39)
Chiang's original plan was to fight in areas south of the Suzhou Creek and inflict as many Japanese casualties as possible. Первоначальный план Чан Кайши заключался в том, чтобы сражаться южнее Сучжоухэ и нанести японцам как можно большие потери.
On the other hand, any retreat from that commitment would inflict severe harm on the prospects for peace in the coming period. С другой стороны, любое отступление от такого подхода способно нанести серьезный ущерб перспективам достижения мира в ближайшее время.
The game features a number of disasters which the game can inflict upon a city, including earthquakes, fires, giant ape attacks, and UFO attacks. В игре присутствует ряд стихийных бедствий, которые игрок или игра может нанести на один город, включая пожары, землетрясения, смерчи, бунты и нападения НЛО.
After all, what harm can a nobody inflict upon our holy church? В конце концов какой вред такой человек сможет нанести нашей святой церкви?
Corporal punishment and other degrading forms of punishment may inflict serious damage to the physical, psychological and social development of children, requiring appropriate health and other care and treatment. Телесные наказания и другие унижающие достоинство формы наказания могут нанести серьезный вред физическому, физиологическому и социальному развитию ребенка, для чего могут потребоваться медицинский и прочий уход и лечение.
Больше примеров...
Причинять (примеров 10)
It would request the opposing parties to display self-control and not inflict further suffering on a civilian population already sorely tried by the war. Он просит противоборствующие стороны проявлять сдержанность и не причинять дальнейших страданий гражданскому населению, которому эта война уже принесла неизмеримое горе.
The two areas of law in the goal of promoting innovation in that both unfair competition and intellectual property rights infringements can inflict harm on innovative companies and can reduce their ability or incentives to invest in innovation. Эти две области права в своей цели содействия инновациям также дополняют друг друга и в том смысле, что недобросовестная конкуренция и нарушения прав интеллектуальной собственности могут причинять ущерб инновационным компаниям и могут ослаблять их способность или стимулы для инвестирования в инновации.
Despite the desire of the world community to see the complete elimination of chemical weapons, these inhumane weapons of mass destruction still exist and continue to be developed so that they can inflict greater harm and suffering on the human race. Несмотря на стремление мирового сообщества добиваться окончательного уничтожения химического оружия, это бесчеловечное оружие массового уничтожения по-прежнему существует и продолжает совершенствоваться, с тем чтобы причинять больший вред и страдания человечеству.
Where capital punishment did exist, it should inflict the minimum possible suffering and should not be carried out in public. Там, где смертная казнь еще имеет место, она должна причинять осужденному как можно меньше страданий и не должна проходить публично.
It may often directly inflict or cause physical harm and does inflict serious mental harm and very serious psychological, linguistic, cognitive, educational, social and economic damage. В ряде случаев оно может причинять физический ущерб и действительно причиняет серьезный психологический ущерб и весьма серьезный психологический, языковой, познавательный, образовательный, социальный и экономический ущерб.
Больше примеров...
Причинить (примеров 20)
One of our ships might not seem threatening to you, but I assure you, 27 can inflict considerable damage. Один наш корабль не представлял для вас угрозы, но, уверяю вас, 27 могут причинить значительные повреждения.
What harm can a nobody inflict on our Holy Church? Какой вред может причинить никто нашей Святой Церви
In our much more connected world today, action by a small and distant group can inflict significant damage upon all the international community. В нашем сегодняшнем, значительно более взаимозависимом, мире, действия малочисленной и отдаленной группы лиц могут причинить значительный ущерб всему международному сообществу.
Regret that I was not able to cause more pain... Inflict more misery, and bring about more death. Я сожалею, что не могла причинить вам еще больше вреда, причинить больше страданий, совершить больше убийств.
The definition of abuse in the Revised Child Abuse Prevention Law includes violence which causes or may cause bodily injury and "behaviour and words that inflict psychological trauma to a child". Определение понятия жестокого обращения в пересмотренном Законе о предупреждении жестокого обращения с детьми включает насилие, которое причиняет или может причинить телесные повреждения, и "поведение и слова, которые наносят психологическую травму ребенку".
Больше примеров...
Наносить (примеров 9)
Fishing gear can inflict lethal cuts and wounds on fish and marine wildlife. Орудия лова могут наносить смертельные порезы и раны рыбам и морским животным.
For countermeasures to be reversible, they should obviously not inflict serious or irreparable damage on the responsible State. Чтобы контрмеры имели обратимый характер, они, безусловно, не должны наносить серьезного или непоправимого ущерба ответственному государству.
When Jean absorbed Psylocke's specialized telepathic powers, her own telepathy was increased to the point that she could physically manifest her telepathy as a psionic firebird whose claws could inflict both physical and mental damage. Когда Джин поглотила специализированные телепатические силы Псайлок, её собственная телепатия возросла до того, что она могла физически проявлять свою телепатию как псионическую огненную птицу, чьи когти могли наносить и физические и умственные повреждения.
The Republic of Uzbekistan believes that all decisions on the use of the watercourses of transboundary rivers, including the construction of hydropower facilities, must in no way inflict ecological damage or infringe upon the interests of the population of countries in the neighbouring territories. Республика Узбекистан считает, что все решения по использованию водотока трансграничных рек, в том числе при строительстве гидроэнергетических сооружений, ни в коей мере не должны наносить ущерба экологии и ущемлять интересы населения стран на сопредельных территориях.
Supporting rehabilitation is in this context doubly important as it is found that indigenous children who have endured situations of armed conflict may sometimes, as they grow older, inflict the trauma they have suffered on other children. Реабилитационная деятельность в этом контексте становится вдвойне важной, поскольку, как установлено, дети коренных народов, пережившие ситуации вооруженного конфликта, по мере взросления могут наносить другим детям пережитые ими самими травмы.
Больше примеров...
Причинения (примеров 2)
Section 22 (maliciously administering poison etc., so as to endanger life or inflict grievous bodily harm); ё) разделом 22 (злонамеренное отравление, например с целью покушения на жизнь или причинения тяжкого телесного повреждения);
On the August 14 episode of SmackDown, Knox debuted new elements to his character that included knowledge of biology and the human anatomy, using this knowledge to methodically inflict pain upon his opponents. 14 августа он дебютировал под своим новым гиммиком - знатока биологии и анатомии, используя свои знания для причинения боли своим соперникам.
Больше примеров...
Налагать (примеров 3)
This Authority, together with the anti-trust Authority, may inter alia inflict sanctions when the above principles are violated (both Authorities are accountable only to the Parliament). Этот орган совместно с антимонопольным органом может также налагать санкции в случае нарушения вышеуказанных принципов (оба органа подотчетны только парламенту).
Article 196 of the Code of Criminal Procedure also prohibits the reformatio in peius, establishing that when the appeal is filed exclusively by the convict, the judge cannot inflict a more severe punishment or revoke earlier benefits. Статья 19 Уголовно-процессуального кодекса также запрещает применение высшей инстанцией более строгой санкции по делу, рассматриваемому ею по жалобе осужденного, устанавливая, что в тех случаях, когда апелляция подана лишь самим осужденным, судья не может налагать более строгое наказание или отменять ранее предоставленные льготы.
Calls upon Member States to take all necessary measures to curb such crimes and inflict the most severe punishments on their perpetrators, or to hand them over to the other States concerned. З. призывает государства-члены принять все необходимые меры для предотвращения таких преступлений и налагать на совершающих их лиц самые суровые наказания или передавать их другим соответствующим странам;
Больше примеров...
Наложить (примеров 1)
Больше примеров...
Нанесения (примеров 1)
Больше примеров...
Причинение (примеров 3)
All it does is inflict unbearable pain on young girls and subject them to lifelong trauma and depression. Единственное, к чему ведет эта практика, - это причинение невыносимой боли девочкам и то, что они вынуждены всю свою жизнь переживать страдания и депрессию.
His pattern is to target innocent civilians and inflict mass casualties. Шаблон его действий - причинение вреда мирному населению и нанесение массового урона.
The only religion they profess is to terrorize, maim and inflict maximum human suffering and material damage. Единственная религия, которую они исповедуют - это террор, причинение увечий и максимальных человеческих страданий и материального ущерба.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 3)
His pattern is to target innocent civilians and inflict mass casualties. Шаблон его действий - причинение вреда мирному населению и нанесение массового урона.
Well, things they tend to do when - Inflict bodily harm on themselves. Скажем, вещи, направленные на нанесение телесных повреждений самому себе.
To wilfully inflict punishment on a person is to commit any kind of physical or mental violence against an individual. Произвольное наказание лица есть нанесение личности в любой форме физического или психического насилия.
Больше примеров...