Английский - русский
Перевод слова Inflict

Перевод inflict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нанести (примеров 39)
Chiang's original plan was to fight in areas south of the Suzhou Creek and inflict as many Japanese casualties as possible. Первоначальный план Чан Кайши заключался в том, чтобы сражаться южнее Сучжоухэ и нанести японцам как можно большие потери.
Huge claws and 60 serrated teeth can inflict terrible damage. Огромные когти и 60 острейших зубов могут нанести страшные раны.
The Law on Police allows the handcuffing of detainees while they are being escorted, if there are grounds to believe that they could escape or inflict injuries on themselves or others. Закон о милиции позволяет надевать задержанным наручники при их сопровождении, если есть основания полагать, что они могут сбежать или нанести повреждения себе или другим.
Notwithstanding its reservations on the weaknesses and deficiencies of the draft Treaty, Malaysia would not want to be part of any effort that would further undermine or inflict a fatal blow to the treaty. Несмотря на свои оговорки в связи со слабостями и недостатками проекта договора, Малайзия не хотела бы быть частью каких-либо усилий, которые могли бы дальнейшим образом подорвать или нанести смертельный удар договору.
Attempts to implement projects upstream by building large hydropower facilities, with enormous dams, could inflict irreparable damage on the region's entire ecosystem and create a man-made social, ecological and humanitarian disaster. Попытки реализовать проекты по возведению в верховьях двух рек больших гидросооружений с гигантскими плотинами могут нанести непоправимый ущерб всей экосистеме региона и стать причиной техногенных, социально-экологических и гуманитарных катастроф.
Больше примеров...
Причинять (примеров 10)
It would request the opposing parties to display self-control and not inflict further suffering on a civilian population already sorely tried by the war. Он просит противоборствующие стороны проявлять сдержанность и не причинять дальнейших страданий гражданскому населению, которому эта война уже принесла неизмеримое горе.
Moreover, legal empowerment will increase access to justice to combat impunity, which has reinforced the perception of aggressors that they can inflict violence without punishment. Кроме того, расширение юридических прав повысит доступность правосудия с целью борьбы с безнаказанностью, которая укрепила у агрессоров представление о том, что они могут причинять насилие без какого-либо наказания.
They should never be applied as a preventive measure, nor should they inflict suffering on vulnerable groups in the target country as a means of exerting political pressure. Их ни в коем случае не следует применять в качестве превентивной меры, и они не должны причинять страдания уязвимым группам населения в стране - объекте санкций в качестве средства оказания политического давления.
The two areas of law in the goal of promoting innovation in that both unfair competition and intellectual property rights infringements can inflict harm on innovative companies and can reduce their ability or incentives to invest in innovation. Эти две области права в своей цели содействия инновациям также дополняют друг друга и в том смысле, что недобросовестная конкуренция и нарушения прав интеллектуальной собственности могут причинять ущерб инновационным компаниям и могут ослаблять их способность или стимулы для инвестирования в инновации.
I get it, but why inflict so much pain on yourself for such a hateful person? Я понимаю это, но зачем причинять себе так много боли из-за такого злого человека?
Больше примеров...
Причинить (примеров 20)
I know the amount of pain the creature can inflict upon him. Я знаю только, сколько боли существо может ему причинить.
Belarus was concerned about the potential damage which corrupt practices could inflict on the social, economic and political development of all countries, disrupting the stability and security of their societies. Беларусь обеспокоена по поводу потенциального ущерба, который может причинить коррупция социальному, экономическому и политическому развитию всех стран, подрывая стабильность и безопасность их обществ.
To detain a person, who disobeys or resists him/her, may flee or inflict damage to oneself and other persons (if there are grounds to believe it can happen); задержать лицо, которое отказывается подчиняться или оказывает сопротивление, может совершить побег или причинить ущерб себе или другим лицам (при наличии оснований полагать, что такое может случиться);
Regret that I was not able to cause more pain... Inflict more misery, and bring about more death. Я сожалею, что не могла причинить вам еще больше вреда, причинить больше страданий, совершить больше убийств.
Conventional arms, if illegally, irresponsibly or recklessly used, can inflict harm and misery equal to those caused by weapons of mass destruction. Обычные вооружения, в случае их незаконного, безответственного или неосторожного применения, могут нанести ущерб и причинить страдания, равные тем, которые причиняет оружие массового уничтожения.
Больше примеров...
Наносить (примеров 9)
During the past year we have repeatedly seen how much damage small extremist groups on both sides can inflict on the peace process. За прошедший год мы много раз видели, какой ущерб способны наносить мирному процессу небольшие экстремистские группы с обеих сторон.
Fishing gear can inflict lethal cuts and wounds on fish and marine wildlife. Орудия лова могут наносить смертельные порезы и раны рыбам и морским животным.
For countermeasures to be reversible, they should obviously not inflict serious or irreparable damage on the responsible State. Чтобы контрмеры имели обратимый характер, они, безусловно, не должны наносить серьезного или непоправимого ущерба ответственному государству.
The Republic of Uzbekistan believes that all decisions on the use of the watercourses of transboundary rivers, including the construction of hydropower facilities, must in no way inflict ecological damage or infringe upon the interests of the population of countries in the neighbouring territories. Республика Узбекистан считает, что все решения по использованию водотока трансграничных рек, в том числе при строительстве гидроэнергетических сооружений, ни в коей мере не должны наносить ущерба экологии и ущемлять интересы населения стран на сопредельных территориях.
Supporting rehabilitation is in this context doubly important as it is found that indigenous children who have endured situations of armed conflict may sometimes, as they grow older, inflict the trauma they have suffered on other children. Реабилитационная деятельность в этом контексте становится вдвойне важной, поскольку, как установлено, дети коренных народов, пережившие ситуации вооруженного конфликта, по мере взросления могут наносить другим детям пережитые ими самими травмы.
Больше примеров...
Причинения (примеров 2)
Section 22 (maliciously administering poison etc., so as to endanger life or inflict grievous bodily harm); ё) разделом 22 (злонамеренное отравление, например с целью покушения на жизнь или причинения тяжкого телесного повреждения);
On the August 14 episode of SmackDown, Knox debuted new elements to his character that included knowledge of biology and the human anatomy, using this knowledge to methodically inflict pain upon his opponents. 14 августа он дебютировал под своим новым гиммиком - знатока биологии и анатомии, используя свои знания для причинения боли своим соперникам.
Больше примеров...
Налагать (примеров 3)
This Authority, together with the anti-trust Authority, may inter alia inflict sanctions when the above principles are violated (both Authorities are accountable only to the Parliament). Этот орган совместно с антимонопольным органом может также налагать санкции в случае нарушения вышеуказанных принципов (оба органа подотчетны только парламенту).
Article 196 of the Code of Criminal Procedure also prohibits the reformatio in peius, establishing that when the appeal is filed exclusively by the convict, the judge cannot inflict a more severe punishment or revoke earlier benefits. Статья 19 Уголовно-процессуального кодекса также запрещает применение высшей инстанцией более строгой санкции по делу, рассматриваемому ею по жалобе осужденного, устанавливая, что в тех случаях, когда апелляция подана лишь самим осужденным, судья не может налагать более строгое наказание или отменять ранее предоставленные льготы.
Calls upon Member States to take all necessary measures to curb such crimes and inflict the most severe punishments on their perpetrators, or to hand them over to the other States concerned. З. призывает государства-члены принять все необходимые меры для предотвращения таких преступлений и налагать на совершающих их лиц самые суровые наказания или передавать их другим соответствующим странам;
Больше примеров...
Наложить (примеров 1)
Больше примеров...
Нанесения (примеров 1)
Больше примеров...
Причинение (примеров 3)
All it does is inflict unbearable pain on young girls and subject them to lifelong trauma and depression. Единственное, к чему ведет эта практика, - это причинение невыносимой боли девочкам и то, что они вынуждены всю свою жизнь переживать страдания и депрессию.
His pattern is to target innocent civilians and inflict mass casualties. Шаблон его действий - причинение вреда мирному населению и нанесение массового урона.
The only religion they profess is to terrorize, maim and inflict maximum human suffering and material damage. Единственная религия, которую они исповедуют - это террор, причинение увечий и максимальных человеческих страданий и материального ущерба.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 3)
His pattern is to target innocent civilians and inflict mass casualties. Шаблон его действий - причинение вреда мирному населению и нанесение массового урона.
Well, things they tend to do when - Inflict bodily harm on themselves. Скажем, вещи, направленные на нанесение телесных повреждений самому себе.
To wilfully inflict punishment on a person is to commit any kind of physical or mental violence against an individual. Произвольное наказание лица есть нанесение личности в любой форме физического или психического насилия.
Больше примеров...