| I'm indubitably concerned about Aaron. | Я несомненно тревожусь за Аарона. |
| Within this framework of a modern penal policy, women indubitably have greater protection. | В современном уголовном законодательстве женщина, несомненно, пользуется наибольшей защитой. |
| The Committee was indubitably the most experienced and competent organ in the struggle against discrimination. | Действительно, Комитет, несомненно, является наиболее опытным и наиболее компетентным органом в области борьбы против дискриминации. |
| A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me. | Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом. |
| It is indubitable that the identified problems of social development in the Federal Republic of Yugoslavia are a tragic reflection of the circumstances prevailing in the world in which we live. | Несомненно, что указанные проблемы социального развития в Союзной Республике Югославии являются трагическим отражением условий нашего бытия. |
| I must say that one of the first observations to be made on the annual report indubitably is that the workload of the Council has enormously increased. | Должен заметить, что одно из первых соображений, которое следует высказать относительно годового доклада, это, безусловно, то, что рабочая нагрузка Совета существенно возросла. |
| With his death we all have lost a monarch and a leader who left to his country and his nation an immense reservoir of accomplishments, accomplishments that history will indubitably remember with appreciation and gratitude. | С его кончиной все мы лишились монарха и лидера, который оставил своей стране и своему народу огромное наследие достижений, достижений, которые история будет, безусловно, помнить с признательностью и благодарностью. |
| A noteworthy development was the emergence of a new but indubitably firm movement of systemic response to implementation of the Convention by key partners. | Необходимо отметить появление нового и безусловно устойчивого стремления к принятию систематических мер в порядке осуществления Конвенции со стороны основных партнеров. |