| This is an indisputable fact recognized by all countries in the world. | Этот неоспоримый факт признается всеми странами мира. |
| Over the previous two years, significant advances and notable and indisputable progress had been made in all areas: institutional, socio-economic, cultural and security. | За прошедшие два года были достигнуты значительные успехи и заметный и неоспоримый прогресс во всех сферах - институциональной, социально-экономической, культурной и в сфере безопасности. |
| However pertinent our reservations and criticisms may be with regard to the present situation, the United Nations has an indisputable record of achievements over its 60 years of existence. | Какими бы ни были наши недовольства и критические замечания в отношении нынешней ситуации, Организация Объединенных Наций имеет неоспоримый послужной список достижений за 60 лет своего существования. |
| The second element is the indisputable and constant progress of democracy, which, together with the international promotion of human rights, transforms all peoples into participants in these vital negotiations. | Вторым элементом является неоспоримый и неуклонный прогресс демократии, который, наряду с укоренением во всем мире прав человека, превращает всех людей в участников этих имеющих жизненно важное значение переговоров. |
| This is an indisputable fact, as real estate prices all over the world tend to go up every year, bringing its owners active income from renting it out and passive income from cost increase. | Это неоспоримый факт, так как цены на недвижимость во всем мире имеют тенденцию стабильно расти год от года, принося ее владельцам активный доход от сдачи в аренду и пассивный доход от роста стоимости. |
| The sovereign right of every State was also an indisputable principle which must be respected. | Суверенное право каждого государства - это тоже бесспорный принцип, который должен соблюдаться. |
| The declared nuclear Powers which bear the responsibility for nuclear weapons are working to reduce their destructive potential, and the record of the last 10 years clearly reflects indisputable and significant progress. | Признанные ядерные державы, несущие ответственность за ядерное оружие, ведут работу по сокращению его разрушительного потенциала, и последние десять лет четко отражают бесспорный и значительный прогресс. |
| The fiftieth anniversary of the Organization will be an appropriate occasion to rededicate the Organization to its indisputable mandate for collective action in promoting development, economic growth and prosperity for all. | Пятидесятая годовщина Организации будет подходящим случаем, чтобы вновь подтвердить бесспорный мандат Организации в плане коллективных действий по содействию развитию, экономическому росту и процветанию для всех. |
| China has always exercised indisputable sovereignty over the islands in the South China Sea and the adjacent waters, including the Xisha and Nansha Islands. | Китай всегда осуществлял бесспорный суверенитет над островами в Южно-Китайском море и прилегающих водах, в том числе островами Сиша и Наньша. |
| The first pillar, the sovereign responsibility of the State to protect its populations from the four identified kinds of atrocities, is the very foundation of R2P, emphasizing as it does the indisputable principle of State sovereignty while also highlighting that State sovereignty entails responsibility. | Первый компонент, суверенная ответственность государства по защите своего населения от четырех определенных видов злодеяний, является самой основой ответственности по защите, фактически подчеркивающей бесспорный принцип государственного суверенитета и одновременно делающей упор на том, что государственный суверенитет предполагает ответственность. |
| Anton Mattis, General Director Deputy, Donbassaero: «An experience of our close co-operation with Amadeus proves indisputable authority of the company in branch of distribution not only at the territory of Ukraine but also on the global air carriage market. | Антон Маттис, заместитель генерального директора Donbassaero, отметил: «Опыт нашего тесного сотрудничества с Amadeus подтверждает непререкаемый авторитет компании в области дистрибуции не только на территории Украины, но и на мировом рынке авиаперевозок. |
| This device was put out about a year ago, but has already gained indisputable authority. | Этот аппарат существует чуть больше года, но завоевал себе непререкаемый авторитет. |
| The importance of innovation and Internet technologies is indisputable, particularly in an age of increasing globalization. | Важность инновационного процесса и технологий Интернета не вызывает сомнений, особенно в эпоху растущей глобализации. |
| It is an indisputable fact that reducing the demand for drugs is key to solving the global drug problem. | Не вызывает сомнений тот факт, что сокращение спроса на наркотики является ключевым аспектом решения глобальной проблемы наркомании. |
| It is indisputable that with the closure of legal CFC and halon production, the number of shipments of these chemicals will go down, thereby reducing the burden of any prior informed consent procedure. | Не вызывает сомнений, что после прекращения легального производства ХФУ и галонов число поставок этих химических веществ снизится, что, таким образом, приведет к сокращению нагрузки, связанной с любой процедурой предварительного обоснованного согласия. |
| Mr. Tasmagambetov (Kazakhstan) said that it was indisputable that the United Nations could achieve its goal of disseminating the ideas of peace, justice and development throughout the world only if information and communications were assured. | Г-н ТАСМАГАМБЕТОВ (Казахстан) говорит, что не вызывает сомнений, что Организация Объединенных Наций сможет решить стоящую перед ней задачу распространения идей мира, справедливости и развития во всем мире лишь в том случае, если вопросы информации и коммуникации будут пронизывать все ее программы и мероприятия. |
| forest has been indisputable and today there is a wide range of walkers, sportsmen, cyclists and horse-back riders utilizing the many accessible paths and roads. | С конца прошлого века социально-рекреационная функция лесов не вызывает сомнений, и сейчас многочисленными доступными тропинками и дорожками пользуется широкий круг пешеходов, спортсменов, велосипедистов и всадников. |