| I wish to conclude by thanking once again the judges of the International Court of Justice for their indefatigable and effective work, which is to the benefit of international peace and security. | В заключение я хочу вновь поблагодарить судей Международного Суда за их неустанный и эффективный труд во благо международного мира и безопасности. |
| In many ways, he epitomized the indefatigable spirit and sincere commitment of the international community to the pursuit and attainment of international peace, security and development, as well as the universal promotion and preservation of human rights and fundamental freedoms. | Во многих отношениях он воплощал неустанный дух и искреннюю приверженность международного сообщества делу международного мира, безопасности и развития, а также универсальному содействию и сохранению прав человека и основополагающих свобод. |
| of my men onto the Indefatigable. | моих людей на Неустанный. |
| Mr. Zahir Tanin, our indefatigable chairman, also deserves our commendation for his outstanding work during the past year, which has no doubt contributed to his reappointment. | Наш неутомимый Председатель г-н Захир Танин также заслуживает глубокой признательности за свою выдающаяся работу в течение прошлого года, которая, несомненно, содействовала его повторному назначению на свой пост. |
| Our indefatigable Secretary-General, Mr. Kofi Annan, continues to earn our deepest appreciation for the manner in which he has managed the activities of the Organization, especially for the way in which the United Nations has risen in the eyes of the general public. | Наш неутомимый Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан продолжает пользоваться нашим глубочайшим уважением за то, как он руководит деятельностью Организации, и особенно за то, как высоко Организация Объединенных Наций поднялась в глазах широкой общественности. |
| I am an indefatigable seeker of the truth. | Я неутомимый искатель правды. |
| Hasl, an indefatigable organiser of Kurentovanje from its beginnings until the 1970s, was strongly convinced that this event could help prevent what he saw as the extremely rapid disappearance of carnival habits and traditional customs in surrounding villages. | Драго Хасл, неутомимый организатор Курентованья с момента его начала до 70-х годов прошлого века, был твердо убежден, что организованное мероприятие может помешать чрезвычайно быстрому прогрессированию к исчезновению карнавальных привычек в окрестных деревнях, а с другой стороны, такие выступления могут встретить ожидания многочисленных зрителей. |
| Midshipman Hornblower, of His Britannic Majesty's frigate, Indefatigable. | Мичман Хорнблоуэр с фрегата Его Британского Величества «Неутомимый» Добрый день. |
| On 22 October Indefatigable, took the French 28-gun frigate Vénus off the Portuguese coast. | 22 октября Indefatigable захватил французский 28-пушечный фрегат Vénus у побережья Португалии. |
| Hyène had apparently mistaken Indefatigable for a vessel from Portuguese India. | Hyène, по-видимому, по ошибке принял Indefatigable за судно Португальской Ост-Индской компании. |
| In April 1809 Indefatigable participated in the battle of the Basque Roads. | В апреле 1809 года Indefatigable принял участие в битве на Баскском рейде. |
| Indefatigable was apparently also in company with Fisgard and Diamond. | Indefatigable, по-видимому, находился в компании с Fisgard и Diamond. |
| Following the resumption of hostilities, the Indefatigable was fitted out for sea between July and September 1803. | После возобновления военных действий Indefatigable оснащался для выхода в море в июле-сентябре 1803 года. |
| I have been told someone here can see to the embarkation of my men onto the Indefatigable. | ћне сказали, что здесь € смогу найти кого-то, кто отвечает за погрузку -моих людей на Ќеустанный. |
| Major, if you would like your personal baggage transferred- to the jollyboat, I'll see it reaches the Indefatigable. | ћайор, если желаете, ваш персональный багаж будет перенесЄн в €лик; € прослежу, чтобы его доставили на Ќеустанный. |