We... l apologize for my indecision. |
Мы... я приношу извинения за свою нерешительность. |
Unfortunately, in some recent conflicts, for instance East Timor, indecision and procrastination by the United Nations had produced tragic results. |
К сожалению, в контексте некоторых конфликтов последнего времени, в частности в Восточном Тиморе, нерешительность и медлительность Организации Объединенных Наций привели к трагическим последствиям. |
From this standpoint, the crisis in Bosnia and Herzegovina was an example of how indecision and lack of determination on the part of the world community cost us a great deal in tragedy and destruction. |
С этой точки зрения, кризис в Боснии и Герцеговине послужил примером того, как нерешительность и отсутствие решимости со стороны международного сообщества привели к широкомасштабной трагедии и разрушениям. |
Where there seems to be indecision and chaos, there may be a deficiency in the "thinking" part of government. |
Там, где, как представляется, имеют место нерешительность и путаница, причина может заключаться в неэффективном осуществлении правительством своих аналитических функций. |
The repeated indecision with which aggression in different parts of the world has been confronted has set a dangerous precedent by undermining the confidence of small nations in the Organization's protective capacity and by encouraging automatic resort to self-defence, with a concomitant increase in arms build-up. |
Сохраняющаяся нерешительность в отношении агрессии в различных частях мира создает опасный прецедент и ведет к подрыву доверия малых государств к защитному потенциалу Организации, а также способствует тому, что государства автоматически начинают обращать свое внимание на самооборону, а это, в свою очередь, влечет наращивание вооружений. |