This has incontrovertibly demonstrated that the weaponization of outer space is imminent. | И это неоспоримо продемонстрировало неминуемость вооружения космического пространства. |
An incontrovertibly demonstrated intention, however, was a standard that was almost impossible to meet. | Однако неоспоримо продемонстрированное намерение является нормой, которую почти невозможно соблюсти. |
The Chairperson agreed that, in guideline 4.5.2 [4.5.3], the ILC had adopted a position that was close to that taken by the human rights treaty bodies, despite the absence of the word "incontrovertibly". | Председатель соглашается с тем, что в руководящем положении 4.5.2 [4.5.3] КМП заняла позицию, близкую позиции договорных органов по правам человека, несмотря на отсутствие слова "неоспоримо". |
This alone is enough to show, and to show incontrovertibly, that awards in relation both to the liquidated Fund and to the borrowings constitute damages and not... interest. | Лишь одно это неоспоримо доказывает, что в связи с ликвидацией активов Фонда и займами должна присуждаться компенсация убытков, а не... проценты. |
Therefore, recommendation 7 stated that a State would not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention was incontrovertibly established, would remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. | Следовательно, в рекомендации 7 говорится, что любое государство не сможет полагаться на такую оговорку, и, пока его намерение поступить иначе не будет неоспоримо установлено, оно будет по-прежнему являться стороной договора без использования оговорки. |
This map, the original of which is in the possession of the Lebanese Government, proves incontrovertibly that the Shab'a farmlands are subject to Lebanese sovereignty. | Эта карта, оригинал которой хранит правительство Ливана, неопровержимо подтверждает ливанский суверенитет над сельскохозяйственными угодьями Шебаа. |
The revised recommendation stated that a State would not be able to rely on an invalid reservation and, unless its contrary intention was incontrovertibly established - a very high standard - would remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. | Пересмотренная рекомендация гласит, что то или иное государство не может полагаться на недействующую оговорку и, пока не будет неопровержимо установлено его обратное намерение - что является очень высокой нормой, - будет оставаться участником договора без применения оговорки. |
The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible. | Доказательство, что Темный Лорд вернулся, неопровержимо. |
Incontrovertible evidence that the defence services provided by the lawyers was effective may be seen in the fact that a number of charges against the defendants were dropped, significantly affecting the sentences that were handed down. | О неоспоримой эффективности защиты, осуществленной адвокатами, неопровержимо свидетельствует факт исключения из обвинения осужденных ряда статей, существенно повлиявший на определение им наказания. |
It is incontrovertible that the recommendation contained in the working paper (see annex) represents a threat and a provocation to Kuwait and that it is an endeavour to exacerbate the climate of tension and create instability in the region. | Неопровержимо то, что рекомендация, содержащаяся в рабочем документе (см. приложение), представляет собой угрозу и провокацию для Кувейта, а также попытку обострить климат напряженности и вызвать нестабильность в регионе. |