| In his opinion, there was little value in insisting on inclusion of the word "incontrovertibly". | По его мнению, мало пользы в том, чтобы настаивать на включении слова "неоспоримо". |
| Nonetheless, the Working Group's recommendation included stronger wording on the positive presumption in the phrase "unless contrary intention is incontrovertibly established". | Тем не менее рекомендация Рабочей группы содержит более сильную формулировку, касающуюся позитивной презумпции, во фразе "если только не будет неоспоримо установлено его противоположного намерения". |
| It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation (emphasis added). | Отсюда следует, что государство не может ссылаться на такую оговорку и, если только не будет неоспоримо установлено его противоположного намерения, останется участником договора без оговорки (курсив добавлен). |
| This alone is enough to show, and to show incontrovertibly, that awards in relation both to the liquidated Fund and to the borrowings constitute damages and not... interest. | Лишь одно это неоспоримо доказывает, что в связи с ликвидацией активов Фонда и займами должна присуждаться компенсация убытков, а не... проценты. |
| Therefore, recommendation 7 stated that a State would not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention was incontrovertibly established, would remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. | Следовательно, в рекомендации 7 говорится, что любое государство не сможет полагаться на такую оговорку, и, пока его намерение поступить иначе не будет неоспоримо установлено, оно будет по-прежнему являться стороной договора без использования оговорки. |
| This map, the original of which is in the possession of the Lebanese Government, proves incontrovertibly that the Shab'a farmlands are subject to Lebanese sovereignty. | Эта карта, оригинал которой хранит правительство Ливана, неопровержимо подтверждает ливанский суверенитет над сельскохозяйственными угодьями Шебаа. |
| This is essential, since it has now been incontrovertibly established that the RUF has been engaged in illegal mining and smuggling of diamonds, effectively starving the country of much-needed revenue. | Это является важным условием, поскольку теперь уже неопровержимо доказано, что ОРФ занимается незаконной добычей и контрабандным вывозом алмазов, лишая голодающую страну столь необходимых ей поступлений от их продажи. |
| The revised recommendation stated that a State would not be able to rely on an invalid reservation and, unless its contrary intention was incontrovertibly established - a very high standard - would remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. | Пересмотренная рекомендация гласит, что то или иное государство не может полагаться на недействующую оговорку и, пока не будет неопровержимо установлено его обратное намерение - что является очень высокой нормой, - будет оставаться участником договора без применения оговорки. |
| The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible. | Доказательство, что Темный Лорд вернулся, неопровержимо. |
| Incontrovertible evidence that the defence services provided by the lawyers was effective may be seen in the fact that a number of charges against the defendants were dropped, significantly affecting the sentences that were handed down. | О неоспоримой эффективности защиты, осуществленной адвокатами, неопровержимо свидетельствует факт исключения из обвинения осужденных ряда статей, существенно повлиявший на определение им наказания. |