The African slave trade and colonization have helped to forge racial stereotypes that elicit contempt and incomprehension and linger in the consciousness of Europeans in particular. |
Торговля черными рабами и колонизация способствовали выработке расовых стереотипов, порождающих презрение и непонимание, утвердившиеся в сознании, в частности, европейцев. |
It documents the health and human rights situation facing intersex people in Mexico, and in the Latin American region more broadly, including societal taboos, incomprehension, unnecessary medicalization, and discrimination. |
Организация задокументировала ситуации в области здравоохранения и прав человека, с которой сталкиваются интерсексы в Мексике и в латиноамериканском регионе, в том числе социальные табу, непонимание, ненужную медикализацию и дискриминацию. |
CIEMEN was born as a result of the understanding that one of the most critical and basic problems that affect human coexistence stems from incomprehension or non-acceptance of the so-called ethnic minorities and all nations, including non-recognized peoples and nations. |
Центр был создан благодаря пониманию того, что одной из важнейших и основополагающих проблем, воздействующих на сосуществование людей, является непонимание или непризнание так называемых этнических меньшинств и всех народностей, в том числе непризнанных народов и народностей. |
Heroes of the cartoon are hampered by various troubles: absence of the necessary props, bad weather, incomprehension of the role of the child actor, the excess of the budget. |
Героям мультфильма мешают различные неприятности - то отсутствие нужного реквизита, то плохая погода, то непонимание актёром роли, превышение бюджета. |
Moreover, the Government's decision to replace almost all the 120 mayors elected in 2006, whose mandates had long expired, was met with bafflement and incomprehension on the part of the national and international communities. |
Кроме того, решение правительства о почти полной замене 120 мэров, которые были избраны в 2006 году и срок полномочий которых давно истек, взволновало общественность и вызвало непонимание внутри страны и за рубежом. |