In inaugurating the Centre, the Executive Secretary highlighted opportunities and challenges in the areas of global impact, partnerships and the future. |
Открывая Центр, Исполнительный секретарь обрисовал возможности и проблемы в отношении глобального воздействия, партнерских связей и будущего. |
In inaugurating the conference, Prime Minister Manmohan Singh said, "The Rajiv Gandhi Action Plan was a comprehensive exposition of India's approach towards global disarmament and continuity in our thinking". |
Открывая конференцию, премьер-министр Манмохан Сингх сказал: «План действий Раджива Ганди стал всесторонним изложением подхода Индии к глобальному разоружению и последовательности нашей философии». |
Inaugurating a new phase in developing relations between my country and the IAEA and because of his interest in diversifying energy resources, His Highness the Amir of Kuwait has instructed the Kuwaiti Government to devise an integrated national strategy to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. |
Открывая новый этап в эволюции отношений между моей страной и МАГАТЭ, а также будучи заинтересованным в диверсификации энергетических ресурсов, Его Высочество эмир Кувейта поручил кувейтскому правительству разработать комплексную национальную стратегию использования ядерной энергии в мирных целях. |
Inaugurating the discussions, the moderator noted that developing countries accounted for one third of world gross domestic product, a share that was expected to rise to 50 per cent by 2015. |
Открывая дискуссию, координатор отметил, что на долю развивающихся стран приходится одна треть общемирового объема валового внутреннего продукта и, как ожидается, к 2015 году этот показатель повысится до 50 процентов. |
The invading forces had no scruples about opening fire on peaceful Congolese, thereby inaugurating a lawless society. |
Вторгшиеся силы не испытывают никаких угрызений совести, открывая огонь по мирным конголезцам, в результате чего формируется общество беззакония. |