However, general government inattention to HIV/AIDS has been counter-balanced in several countries by heightened civil society mobilization, activism and advocacy. | Тем не менее в ряде стран общее невнимание правительства к проблеме ВИЧ/СПИДа уравновешивается повышенной мобилизацией гражданского общества, политической активностью и правозащитной деятельностью. |
See, infidelity is one kind of sin, but my true failure was inattention. | Ведь, неверность - это один грех, но моим настоящим провалом было невнимание. |
Selective inattention or selective attention: Manipulator refuses to pay attention to anything that may distract from their agenda, saying things like "I don't want to hear it". | Избирательное невнимание или избирательное внимание - манипулятор отказывается обратить внимание на что-либо, что может расстроить его планы, заявляя нечто вроде «Я не хочу этого слышать». |
Age is no excuse for inattention. | Возраст не оправдает невнимание. |
They were critical as well of the young kabaka, Frederick Walugembe Mutesa II (also known as "King Freddie" or "Kabaka Freddie"), for his inattention to the needs of his people. | Они также критиковали молодого кабаку Фредерика Мутесу II (также известного как «король Фредди» или «кабака Фредди») за невнимание к потребностям своего народа. |
A little sleep deprivation could account for his forgetfulness and inattention. | Недосып объясняет его забывчивость и невнимательность. |
No malice in it, just a moment's inattention. | Никакого злого умысла, просто невнимательность. |
Such errors are seen to emerge from psychological factors in individuals such as aberrant mental processes, including forgetfulness, inattention, poor motivation, carelessness, negligence and recklessness. | Считается, что подобные ошибки обусловлены психологическими факторами, присущими человеку, например временными аномальными психическими отклонениями, включая забывчивость, невнимательность, низкую мотивацию, неосторожность, небрежность и опрометчивость. |
The resulting inattention to local conflicts leads to inadequate peacebuilding in the short term and potential war resumption in the long term. | Следующая из этого невнимательность к местным конфликтам ведёт к безрезультатным усилиям по установлению мира в ближайшей перспективе и потенциальному возобновлению войны в долгосрочной перспективе. |
His inattention resulted from preoccupation with a landing gear malfunction and preparations for a possible landing emergency. | Невнимательность командира была результатом озабоченности неисправностью шасси и подготовкой к возможной аварийной посадке. |
My country therefore calls for a review and amendment of the Convention in order to address the concerns and demands of small States, since inattention to these demands could justify the withdrawal of many States parties that hastily acceded to the Convention. | Поэтому наша страна призывает провести обзор этой Конвенции и внести в нее поправки с целью учета интересов требований малых государств, поскольку отсутствие внимания к этим требованиям может послужить достаточным основанием для выхода этих государств из данной Конвенции. |
Inattention to capacity development constrains national actors from taking ownership of their recovery and limits accountability between the State and its people. | Отсутствие внимания к развитию потенциала не позволяет национальным действующим лицам взять на себя ответственность за процесс восстановления и снижает уровень подотчетности государства населению страны. |
Inattention and neglect of women's health issues, in particular reproductive health, in the legislative and regulating frameworks of countries, have been recognized as part of a systematic discrimination against women. | Отсутствие внимания и пренебрежение к вопросам охраны здоровья женщин, в частности репродуктивного здоровья, в законодательных и нормативных положениях государств были признаны формой проявления систематической дискриминации в отношении женщин. |