This resulted in the active participation of decision makers in the INAP process. |
Это обеспечило активное участие представителей директивных органов в процессе КНПА. |
In addition, in order to encourage mayors to share their experiences in managing current climate variability under the INAP, thematic groups (e.g. on issues related to coastal urban centres) were established. |
Кроме того, с тем чтобы побудить мэров в рамках КНПА поделиться своим опытом решения проблем, связанных с изменчивостью климата, были созданы тематические группы (например, по вопросам, касающимся прибрежных городских центров). |
Recognizing the near-term nature of political interest, the organizers of the country's Integrated National Adaptation Plan (INAP) ensured that the objectives of pilot projects included short-term outcomes as well as long-term goals. |
С учетом краткосрочного характера преследуемых политических интересов организаторы Комплексного национального плана в области адаптации (КНПА) этой страны позаботились о том, чтобы цели экспериментальных проектов являлись как краткосрочными, так и долгосрочными. |