Today, it expresses only the impotence of disagreement. |
Сегодня оно отражает лишь бессилие несогласия. |
But there was also some kind of impotence. |
Но, в нём было также какое-то бессилие. |
The impotence of the justice system combined with the prevailing dire social and economic conditions gave rise to this phenomenon, which is essentially a form of impunity. |
Бессилие судебной системы в сочетании с тяжелыми социально-экономическими условиями порождают эту практику, по сути представляющую собой одно из проявлений безнаказанности. |
Today it has become almost a platitude in spite of the impotence and drama inherent in it. |
Сегодня это стало почти общим местом, несмотря на бессилие в этой ситуации и ее драматизм. |
The incapacity and impotence of the Council were mainly the result of a veto-based collective security system that was doomed to failure because it prevented the Council from taking action against one of its permanent members. |
Неспособность и бессилие Совета объясняются главным образом существованием системы коллективной безопасности, основанной на праве вето, системы, обреченной на неудачу, поскольку она мешает Совету принимать меры против одного из своих постоянных членов. |