| The first thing I need to say, Kathy, and Ray, is that Ray's impotence is entirely normal. | Прежде всего я должен сказать вам, Кэти и Рэй, что импотенция Рэя - абсолютно нормальное явление. |
| There's impotence, primary and secondary; premature ejaculation; Ejaculatory incompetence; | Импотенция, первичная и вторичная, преждевременная эякуляция, эякуляторная несостоятельность и мужская диспареуния. |
| As can be understood from the mechanisms of a normal erection, impotence may develop due to hormonal deficiency, disorders of the neural system, lack of adequate penile blood supply or psychological problems. | Таким образом, импотенция может возникнуть из-за расстройства гормональной системы, болезней нервной системы, недостаточного кровоснабжения пениса либо психологических проблем. |
| look, if we have found something as - as radical as this appears to be, to - to - to fix something as intractable as impotence, you first turn the focus entirely away from sex. | Если мы нашли нечто радикальное, что может излечить такую трудную проблему как импотенция, необходимо отойти от изучения секса. |
| It's a steroid-induced impotence. | Импотенция, вызванная приёмом стероидов. |
| Famine is perhaps the most fearsome threat of all, destroying human life and condemning millions to impotence. | Наверное, самой страшной из всех угроз является голод, уничтожающий человеческую жизнь и обрекающий миллионы людей на бессилие. |
| The impotence of the Special Rapporteur in such situations made a mockery of the special procedures in relation to extrajudicial executions. | Бессилие Специального докладчика в таких ситуациях выставляет на посмешище специальные процедуры в отношении внесудебных казней. |
| That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence. | Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие. |
| You cannot proclaim your impotence in the face of empty state coffers after pushing through useless and costly tax breaks for the richest. | Вы не можете провозгласить свое бессилие перед лицом опустевшей казны государства, после того как вы настаивали на бесполезных и дорогостоящих налоговых льготах для самых богатых. |
| The Security Council may be more challenged in stopping the above aggression and violations, but it cannot claim impotence in terminating these fuel shipments which directly facilitate this aggression and these violations. | Пресечение вышеупомянутых агрессии и нарушений может быть для Совета Безопасности более сложной задачей, но он не может ссылаться на свое бессилие в том, что касается прекращения этих поставок горючего, которые непосредственным образом облегчают упомянутые агрессию и нарушения. |