Bree seems to think your wife planted it there, hoping to implicate some of her friends in your shooting. | Бри думает что ваша жена его подбросила, надеясь обвинить одну из подруг в стрельбе по вам. |
Webster had attempted before the trial to implicate the publican John Church and her former neighbour Porter, but both men had solid alibis and were cleared of any involvement in the murder. | Перед началом судебного процесса Вебстер пыталась обвинить трактирщика Джона Чёрча и своего бывшего соседа Портера, но у обоих было прочное алиби и они были очищены от какой бы то ни было причастности к убийству. |
However, both cases involve a single attempt to implicate him in the same crime and he has thus treated them as a single prosecution, in two stages. | Вместе с тем оба дела представляют собой единую попытку обвинить его в том же самом преступлении и таким образом он рассматривает их как единое судебное разбирательство, разбитое на два этапа. |
Your Honor, as Mr. Foltrigg has done so thorough a job in attempting to implicate Mark, I must, out of an abundance of caution... advise my client to take the Fifth. | Ваша честь, раз мистер Фолтриг так поработал, чтобы обвинить Марка Я вынуждена посоветовать моему клиенту воспользоваться поправкой. |
It is part of an effort to criminalize social protest by setting up fictitious offences and planting evidence to implicate protesters in offences that they have not committed. | Речь идет о практике криминализации социального протеста путем фабрикации уголовных дел и подбрасывания улик, чтобы обвинить участников протестов в преступлениях, которые они не совершали. |
He can implicate George Fergus upwards. | Он может вовлечь, к примеру, Джорджа Фергюса. |
Then Alia will be forced to implicate us in this adventure. | Тогда Алия будет вынуждена вовлечь нас в это предприятие. |
It is you who are trying to implicate her. | Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело. |
The General's appearance today at the monument to the saviors of the clear and ringing proof that the international communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate the armed forces... in the affair of the Riscos mine. | Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался... в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы... в дело рудника Рискос. |
In an effort to cover this up, Mr. Roed-Larsen tries to implicate the United Nations by stating that the Organization has no way to ascertain the truth of those claims. | Чтобы скрыть это, г-н Рёд-Ларсен пытается вовлечь в это дело Организацию Объединенных Наций, заявляя, что у Организации нет возможности проверить подлинность этих утверждений. |
He used Lyste's cylinder to impersonate and implicate him. | Он использовал пропуск Листа, чтобы подставить его. |
If that's not another partial Pergotti footprint meant to implicate Detective Bell, I'll stop throwing tennis balls at you. | Если это не очередной частичный отпечаток "Перготти", оставленный, чтобы подставить детектива Белла, то я прекращу бросать в вас теннисные мячики. |
Why would someone go to all that trouble to implicate Bates? | Зачем кому-то идти на все эти хлопоты, чтобы подставить Бэйтса? |
Someone is attempting to implicate you as a mole By creating a money trail that leads directly to you. | Кто-то пытался подставить тебя, создав денежный след, который приведет прямо к тебе. |
Cases from Dave Foxely's shot gun, trying to implicate him as well. | Гильзы от ружья Дэйва Фоксли, которого тоже попытались подставить. |
Mr. Bolt, I'd advise you not to implicate yourself or others. | Господин Болт, я бы посоветовала вам не впутывать в это себя или других. |
My intention is not to implicate anyone in any fictitious crimes, I assure you. | В мои намерения не входит впутывать кого-либо в любые воображаемые преступления, уверяю вас. |
If the U.S. has sufficient evidence to implicate... | Если США имеет обоснованные свидетельства чтобы впутывать... |
I can't implicate anyone. | Я не могу никого впутывать. |
I cannot implicate my employers. | Мне нельзя впутывать своих заказчиков. |
Maybe Amir can implicate someone else in his murders. | Возможно, Амир может впутать кого-то еще в дело об убийствах. |
The beatings were reportedly inflicted to get him to implicate political activist Koigi wa Wamwere in an alleged robbery. | Как утверждается, его били для того, чтобы заставить его впутать политического активиста Коиги Ва Вамвере в якобы имевшее место ограбление. |
Clifford killed Mustang to cover his tracks, making it look like he'd overdosed, and tried to implicate a rival businessman, | Клиффорд убил Мустанга чтобы замести следы, стараясь представить передоз, и попытался впутать конкурента по бизнесу, |
The commander of the fourth military region, questioned on 17 February 2007, reportedly tried to bribe the soldiers who could implicate him by promising that they would be among African Union troops that Burundi would send to any future peacekeeping operations. | Командующий четвертым военным округом, допрошенный 17 февраля 2007 года, пытался, как говорят, подкупить солдат, которые могли впутать его, пообещав, что они будут включены в состав войск Африканского союза, которые Бурунди направит в любую из будущих операций по поддержанию мира. |
Letters exchanged between the Treasury Solicitor, Sir Augustus Stephenson, and his assistant, Hamilton Cuffe, make coded reference to Newton's threats to implicate Albert Victor. | Письма, которыми обменивались между собой солиситор казначейства сэр Огастес Стивенсон и его помощник Хэмилтон Кафф, содержат зашифрованные отсылки на угрозы Ньютона впутать в дело принца. |
You don't implicate people without sufficient evidence. | Нельзя обвинять людей без достаточных улик. |
I don't want to implicate anyone if this doesn't prove out. | Я не хочу никого обвинять без доказательств. |
"because... she did not want to implicate others." | "потому что... она не хотела никого обвинять". |
She didn't want to implicate anyone. | Она не хотела никого обвинять. |
The procurement officials themselves could hardly be held responsible, since they had been acting under the direction of the Steering Committee, yet the report was being used selectively to implicate them. | Вряд ли в этом можно обвинять самих должностных лиц по вопросам закупок, поскольку они действовали под началом Руководящего комитета, однако доклад избирательно используется для того, чтобы сделать их причастными к этим действиям. |
Well, I'm not sure it's enough to implicate Lena. | Не думаю, что этого достаточно, чтобы доказать причастность Лены. |
But what we still haven't got is anything to directly implicate Vicky Birkinshaw. | Но у нас до сих пор совсем ничего нет, чтобы доказать причастность Вики Бёркиншоу. |
And it still has evidence that will implicate you. | И на нём всё ещё есть улика, которая разоблачит вас. |
If they're compromised, any attempt at contacting them will be intercepted and implicate them and us. | Если их раскрыли, любая попытка связаться с ними будет перехвачена и разоблачит их и нас. |
And he didn't try to get you to implicate Harvey? | И он не пытался вытянуть показания против Харви? |
The treatment was intended to oblige him to implicate some human rights lawyers, including Radhia Nasroui, Anouar Kousri and Ayachi Hammami. | Такими методами его хотели заставить дать показания против некоторых адвокатов, защищающих права человека, в том числе Радхии Насруи, Ануара Кусри и Айаши Хаммами. |
Irrefutable proof will be made available to the international community to implicate the Government of Liberia in its role of destabilizing West Africa. | Международное сообщество получит неопровержимые доказательства причастности правительства Либерии к усилиям, направленным на дестабилизацию обстановки в Западной Африке. |
The author repeats that there is no physical evidence to implicate him in the incident, because he was detained, tried and convicted solely on the basis of the story told by Isabel Pernas. | Автор повторяет, что какие-либо материальные доказательства его причастности к этому делу отсутствуют и он был арестован, предстал перед судом и осужден исключительно на основе показаний Изабель Пернас. |
Finally, with regard to the accusations of recent ceasefire violations, it should be noted that those who are officially entitled to monitor the line of contact have drawn no conclusions which implicate the Armenian or Nagorno Karabagh defence forces. | И наконец, относительно обвинений в недавних нарушениях прекращения огня следует отметить, что лица, которые были официально уполномочены контролировать линию соприкосновения сторон, не пришли ни к каким выводам о причастности армянских или нагорно-карабахских сил обороны. |
Webster had attempted before the trial to implicate the publican John Church and her former neighbour Porter, but both men had solid alibis and were cleared of any involvement in the murder. | Перед началом судебного процесса Вебстер пыталась обвинить трактирщика Джона Чёрча и своего бывшего соседа Портера, но у обоих было прочное алиби и они были очищены от какой бы то ни было причастности к убийству. |
2.5 The author claims that, during the oral proceedings, the other defendants did not implicate him in the events, the defendant denied his involvement, and the prosecution witnesses did not mention him. | 2.5 Автор заявляет, что в ходе устного судебного разбирательства другие обвиняемые не подтвердили его причастности к происшедшим событиям, один обвиняемый отрицал его участие, и свидетели со стороны прокуратуры не упоминали его имени. |
Similarly, there has been no genuine cooperation by the UCPN-M party or its sister organizations with police investigations into conflict or post-conflict cases that implicate party cadres. | Не был проявлен дух сотрудничества и со стороны партии ОКПН-М и родственных ей организаций в связи с проведением полицией расследований по относящимся к периоду конфликта или после конфликта делам, в которых замешаны партийные функционеры. |
This'll implicate too many people. | В этом замешаны слишком многие. |
I cannot implicate Bill Bob Proverb in anything illegal. | Я не могу втянуть Билла Боба Проверба во что-то незаконное. |
But you really want to try to implicate Russia - for letting them in, on top of that? | Но вы действительно хотите втянуть Россию в это, чтобы те им отказали, да еще и на столь повышенных тонах? |
As campaign manager, he wouldn't implicate himself. | Он руководитель кампании, он не стал бы ввязываться в это. |
Not implicate ourselves in that. | Давай не будем ввязываться в это. |