The draft which you sent is unacceptable to us and therefore we impatiently await the new version of the timetable, on the basis of which it will be possible to continue constructive work. |
Что касается присланной Вами редакции, то она для нас неприемлема, и поэтому с нетерпением ждем нового варианта Графика, на основании которого можно будет продолжить конструктивную работу. |
I await impatiently for a tomorrow when there will be redress from the injustice my country suffers, when all of you here will no longer be obliged to enforce unjust sanctions. |
Я с нетерпением жду завтрашнего дня, когда будет положен конец несправедливости, которой подвергается моя страна, когда все здесь присутствующие не будут больше обязаны выполнять несправедливые санкции. |
The credibility of the Council is also at stake, because the people in this region are impatiently awaiting the establishment of an international commission to investigate that crime. |
На карту поставлен авторитет Совета, так как люди в этом регионе с нетерпением ждут создания международной комиссии по расследованию этого преступления. |
Africa is impatiently awaiting the appointment for the new Special Adviser on Africa in the context of the reforms proposed by the Secretary-General. |
Африка с нетерпением ждет назначения нового Специального советника по Африке в контексте предложенных Генеральным секретарем реформ. |
We therefore are looking forward impatiently to working with other delegations in order to achieve a consensus on the role of the United Nations in the sphere of development, based on the Secretary-General's report and the provisions of the Charter. |
Поэтому мы с нетерпением и надеждой ожидаем того, когда мы, основываясь на докладе Генерального секретаря и положениях Устава начнем работать вместе с другими делегациями на благо достижения консенсуса о роли Организации Объединенных Наций в области развития. |