| He claimed that "revolutionary Karabagh" was now waiting impatiently for the establishment of Soviet order and desired to unite with Soviet Azerbaijan. |
Утверждая, что «Революционный Карабах» с нетерпением ждет установления Советского Власти и желает объединиться с Советским Азербайджаном. |
| The draft which you sent is unacceptable to us and therefore we impatiently await the new version of the timetable, on the basis of which it will be possible to continue constructive work. |
Что касается присланной Вами редакции, то она для нас неприемлема, и поэтому с нетерпением ждем нового варианта Графика, на основании которого можно будет продолжить конструктивную работу. |
| The credibility of the Council is also at stake, because the people in this region are impatiently awaiting the establishment of an international commission to investigate that crime. |
На карту поставлен авторитет Совета, так как люди в этом регионе с нетерпением ждут создания международной комиссии по расследованию этого преступления. |
| Impatiently, I went to ask for Luísa's hand, after explaining my current position. |
С нетерпением я бросился просить руки Луизы, объяснив своё настоящее положение. |
| My personal assessment after the meeting is that Africa is waiting impatiently for a political and negotiated resolution of the conflict in Darfur. |
Моя личная оценка после этого заседания следующая: Африка с нетерпением ожидает политического урегулирования конфликта в Дарфуре на основе переговоров. |