the possibility of temporarily immobilizing vehicles if their drivers, breaching the AETR, are likely to present a risk to road safety. |
возможность временной иммобилизации автотранспортных средств, если их водители, нарушающие ЕСТР, могут представлять собой угрозу для безопасности движения. |
The first step that was often taken was not sufficient to reduce the number of certificates issued, but it achieved a practical result by immobilizing the existing multitude of certificates and replacing them by another medium. |
Первого предпринимавшегося шага было часто недостаточно для сокращения количества выдаваемых сертификатов, однако он позволял достичь практического результата за счет иммобилизации множества действующих сертификатов и замены их другим носителем информации. |
An industrial method for immobilizing petroleum-degrading microbial biological agents onto hydrophobic oleophilic carrier sorbents has been developed. |
Создан промышленный способ иммобилизации микробных биогентов- нефтедеструкторов на гидрофобные олеофильные сорбенты-носители. |
Said method is universal for different hydrophobic oleophilic sorbents since it can be used for immobilizing any petroleum-degrading biological agents in different hydrophobic oleophilic sorbents. |
Данный способ является- универсальным для различных гидрофобных олеофильных сорбентов, т.к. может использоваться для иммобилизации любых нефтедеструктирующих биоагентов в различных гидрофобных олеофильных сорбентах. |
According to a number of sources, cage-beds continued to be used as a means of immobilizing patients in the psychiatric institutions of some regions of the Czech Republic, which suggested that the supervision of those institutions was insufficient. |
Согласно определенным источникам такие кровати продолжают использоваться в качестве средства иммобилизации пациентов в психиатрических больницах в некоторых областях Чешской Республики, что вынуждает полагать, что контроль за этими больницами недостаточен. |