| In other cases, minorities are subject to legal and extra-legal persecution and choose to immigrate to their ancestral home country. | Зачастую этнические меньшинства подвергаются юридическому и нелегальному преследованию и предпочитают иммигрировать в свою родную страну. |
| Soon after the Armenian Genocide, committed by Ottoman forces in April 1915, many Armenians began to immigrate to the American continent. | После Геноцида армян, совершенного османскими войсками в апреле 1915 года, многие армяне начали иммигрировать на Американский континент. |
| The Estonian Law on Aliens, considering the ties which those who settled in the country during the occupation have developed with Estonia, places these people in a more favourable position than aliens who wish to immigrate to Estonian today. | Эстонский Закон об иностранцах, учитывающий связи, которые установились с Эстонией у тех, кто поселился в стране в период оккупации, ставит этих людей в более благоприятное положение по сравнению с иностранцами, желающими иммигрировать в Эстонию сегодня. |
| The Aliens Act establishes the annual immigration quota, i.e. the maximum number of aliens who may immigrate to Estonia, which cannot not exceed 0.05 per cent of the permanent population of Estonia annually. | Закон об иностранцах предусматривает годовую квоту иммиграции, т.е. максимальное число иностранцев, имеющих право иммигрировать в Эстонию, которое не превышает 0,05% постоянного населения Эстонии в год. |
| Although children under 18 can acquire passports in their own right or travel under their mother's passports, they cannot immigrate unless the consent of the father or another male guardian is given. | Хотя дети в возрасте до 18 лет могут получить собственные паспорта и путешествовать, будучи вписанными в паспорта их матерей, они не могут иммигрировать без согласия отца или другого опекуна мужского пола. |
| But, to do so, the directive on free movement must be changed, so that the right to immigrate does not automatically imply a right to social benefits. | Но для этого директиву о свободном перемещении следует изменить таким образом, чтобы право на иммиграцию не подразумевало автоматического права на социальное обеспечение. |
| Other undocumented migrants and stateless persons who do not apply for refugee status in Canada and may choose to immigrate through other channels do not fall under the mandate of the Asylum Division. | Другие нелегальные мигранты и апатриды, которые не подают ходатайства о предоставлении статуса беженца в Канаде и могут выбрать иммиграцию по другим каналам, не входят в компетенцию Отдела по вопросам убежища. |
| In addition, the organization Freedom House claimed that the Government was exploiting the mineral resources in the Xingjiang region, where the Uygur minority lived, and was altering the demographic balance by encouraging the Han people to immigrate there. | Организация «Фридом хаус», со своей стороны, утверждает, что правительство занимается эксплуатацией минерально-сырьевых ресурсов района Синьцзян, где проживает это меньшинство, и тем самым изменяет демографическое равновесие, поощряя иммиграцию народности хань в этот район. |
| The Police Service, working with the Immigration Service, is competent to examine the identity documents, nationality and police record of any person requesting permission to immigrate and must in all cases consult the police database. | Полицейская служба, которая взаимодействует с Иммиграционной службой, имеет право осуществлять проверку документов, удостоверяющих личность и гражданство, и может затребовать справку о судимости у любого лица, обратившегося за разрешением на иммиграцию, и в обязательном порядке должна сверять всю информацию с базой данных полиции. |
| Under a government program, both citizens and permanent residents can sponsor family members to immigrate to Canada. | В рамках правительственной программы, как граждане, так и постоянные жители могут спонсировать членов своих семей и ближайших родственников на иммиграцию в Канаду. |
| Minister Rozahn and Vedek Sorad have arrived from Bajor to respond to the Skrreeans' request to immigrate. | Министр Розан и ведек Сорад прибыли с Баджора, чтобы ответить на просьбу скррианцев об иммиграции. |
| The Police Service, working with the Immigration Service, is competent to examine the identity documents, nationality and criminal record of any person requesting permission to immigrate and must in all cases consult the police database. | Подразделение полиции в составе Иммиграционной службы уполномочено проверять документы, удостоверяющие личность, гражданство и наличие или отсутствие судимостей в отношении всех лиц, подающих прошения об иммиграции, и во всех случаях обязано проверять сведения по полицейской базе данных. |
| The procedure for granting permission to immigrate, and also for issuing certification of permanent or temporary residence, and the solution of other issues associated with the immigration of aliens, are governed by the Immigration Act. | Порядок выдачи разрешения на иммиграцию, а также удостоверения на постоянное или временное проживание и решение других вопросов, связанных с иммиграцией иностранцев, определяется Законом Украины об иммиграции. |
| The Aliens Act establishes the annual immigration quota, i.e. the maximum number of aliens who may immigrate to Estonia, which cannot not exceed 0.05 per cent of the permanent population of Estonia annually. | Закон об иностранцах предусматривает годовую квоту иммиграции, т.е. максимальное число иностранцев, имеющих право иммигрировать в Эстонию, которое не превышает 0,05% постоянного населения Эстонии в год. |
| However, pursuant to the Immigration Organization Act of 14 May 2002, which provides for a background check of the applicant, the application may be rejected; this may result in the denial of authorization to immigrate. | Однако она может быть отклонена на основе основного закона об иммиграции от 14 мая 2002 года, который предусматривает изучение досье соответствующих лиц, что может послужить основанием для отказа в разрешении на иммиграцию. |
| In fact, people from several worlds have chosen to immigrate here, seeking refuge from the Wraith. | Вообще-то, люди из нескольких миров уже решили эмигрировать сюда, ища убежище от Рейфов. |
| Michel had decided to immigrate to the United States, taking the boys with him. | Мишель решил эмигрировать в США и захватил детей с собой. |
| relocate - move in - move out - evacuate - migrate, transmigrate - migrate - immigrate - emigrate [Spéc. | relocate - въезжать - move in - съезжать - move out - оставлять - evacuate - переселяться - migrate, transmigrate - migrate - immigrate - эмигрировать - emigrate [Spéc. |
| 103.61 Cooperate at the regional level to find a solution to the very serious problem of the growing number of unaccompanied minors from El Salvador that immigrate to other countries of the region (France). | 103.61 наладить на региональном уровне сотрудничество в целях поиска решения столь серьезной проблемы, как увеличение числа несопровождаемых несовершеннолетних, иммигрирующих из Сальвадора в другие страны региона (Франция). |
| The 1921 Convention called for the prosecution of persons who trafficked in children, the licensing of employment agencies and the protection of women and children who immigrate or emigrate. | Конвенцией 1921 года предусматривалось уголовное преследование лиц, занимающихся торговлей детьми, лицензирование деятельности бюро по трудоустройству, а также обеспечение защиты иммигрирующих или эмигрирующих женщин и детей. |
| Giuseppe Morello was the first known Mafia member to immigrate to the United States. | Джузеппе Эспозито был первым известным членом сицилийской мафии, иммигрировавшим в Соединённые Штаты. |
| The Committee will work alongside UN-Women to ensure that African women who immigrate to the United States of America find a safe harbour. | Комитет будет сотрудничать со Структурой «ООН - женщины» в деле оказания поддержки африканским женщинам, иммигрировавшим в Соединенные Штаты Америки. |
| People who immigrate to Norway receive free instruction in the Norwegian language. | Люди, иммигрирующие в Норвегию, бесплатно обучаются норвежскому языку. |
| Others come on a more permanent basis, like those who immigrate with their whole families in search of opportunities not to be found in their countries of origin. | Другие стремятся получить более постоянную работу, как, например, лица, иммигрирующие со своими семьями в поисках перспектив, которых нет в странах их происхождения. |