The angles shown take account of the partial occultation caused by the illuminating device. | В указанных углах учтено частичное затемнение, вызванное приспособлением для освещения. |
We also doubt the wisdom of illuminating equipment in red when it is being operated, red being the colour of danger signals. | Также вызывает сомнение целесообразность освещения оборудования в процессе эксплуатации красным светом, поскольку красный цвет - это цвет сигналов опасности. |
If there is more than one illuminating device, the foregoing requirement shall apply only to that part of the plate intended to be illuminated by the device concerned. | Если имеется несколько приспособлений для освещения, то вышеизложенное требование относится только к той части регистрационного знака, которая предназначена для освещения соответствующим приспособлением. |
By illuminating a target with coherent laser radiation, these systems can image satellites that are not illuminated by sunlight at night, as well as targets that may be obscured by sky-glow during daylight hours. | Освещая цель когерентным лазерным излучением, эти системы способны получать изображения спутников ночью без солнечного освещения, а также целей, которые в дневное время могут быть плохо наблюдаемы из-за свечения неба. |
If there is more than one illuminating device, the foregoing requirement shall apply only to the part of the plate intended to be illuminated by the device concerned. | Если имеется более одного освещающего устройства, то приведенное выше требование распространяется только на ту часть номерного знака, для освещения которой предназначено данное устройство. |
The area is equipped with a specially designed system of spotlights and lanterns illuminating sculptural compositions, paths and a fountain . | Площадь оборудована специально разработанной системой прожекторов и фонарей, освещающих скульптурные композиции, дорожки и фонтан. |
The shape of the illuminating surfaces must shall be simple, and not be easily confused with a triangle at normal observation distances, with a letter, a digit or a triangle. | 1.1 Форма освещающих поверхностей должна быть простой и не должна допускать путаницы с треугольником на обычных расстояниях наблюдения с буквой, цифрой или треугольником. |
In the case of Class IIIA, Class IIIB and Class IVA, the whole of the illuminating surfaces shall be considered without limitation as to size. | Что касается класса IIIА, класса IIIB и класса IVA, то в расчет должна приниматься общая площадь освещающих поверхностей без какого-либо ограничения размеров. |
Arrangement "A" shall be allowed only on tractors whose overall length does not exceed 4.60 m and in the case of which the distance between the outer edges of the illuminating surfaces is not more than 1.60 m. | Схема "А" допускается только для тракторов, габаритная длина которых не превышает 4,60 м и если расстояние между внешними краями освещающих поверхностей не превышает 1,60 м. |
The 1976 Nobel Prize in Chemistry was awarded to Lipscomb "for his studies on the structure of boranes illuminating problems of chemical bonding". | Нобелевская премия 1976 года по химии была присуждена Липскомбу «за исследования структуры боранов, освещающих концепцию химических связей». |
A device (12) for illuminating the demonstration screen (2) is arranged inside the body (1). | Внутри корпуса (1) расположено устройство подсветки (12) демонстрационного экрана (2). |
The invention relates to methods and devices for controlling the intensity and direction of light emerging from an independent source, inter alia to design-based interactions of optical devices in particular for systems for illuminating coloured liquid crystal displays. | Изобретение относится к методам и устройствам для управления интенсивностью и направлением света, исходящего от независимого источника, в том числе к конструктивным взаимосвязям оптических устройств в частности для систем подсветки цветных жидкокристаллических дисплеев. |
METHOD AND DEVICE FOR ILLUMINATING A DISPLAY | СПОСОБ ПОДСВЕТКИ ДИСПЛЕЯ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
Here evidently, what in acquisition of LX wiring is shown out for the rheostat of change of brightness of illuminating from beneath. | Здесь же видно, что и в комплектации LX выведена проводка для реостата изменения яркости подсветки. |
The radiation sources of the luminous spot-type test objects (4), fixed luminous test objects (5, 6) and illuminating device (12) are connected to a power supply, control and recording unit (14). | Источники излучения световых точечных тест-объектов (4), фиксационных световых тест- объектов (5,6) и устройства подсветки (12) связаны с блоком (14) питания, управления и регистрации. |
Against the horizon, the Earth is rising slowly into space illuminating the picture with a fantastic light. | На горизонте медленно восходит Земля, медленно воскресая в космосе, освещая всё фантастическим светом. |
At the northern extreme of our planet, the sun rises for the first time in months, illuminating a very different ice world. | На самом севере нашей планеты впервые за многие месяцы встает солнце, освещая совсем другой ледяной мир. |
And illuminating each of us. | И освещая каждого из нас. |
By illuminating a target with coherent laser radiation, these systems can image satellites that are not illuminated by sunlight at night, as well as targets that may be obscured by sky-glow during daylight hours. | Освещая цель когерентным лазерным излучением, эти системы способны получать изображения спутников ночью без солнечного освещения, а также целей, которые в дневное время могут быть плохо наблюдаемы из-за свечения неба. |
Additionally, every first Saturday of the months of June, July, August and September this event takes place during the evening with lights of different colors illuminating the water, the fountain and the different monuments. | Кроме того, каждую первую субботу месяца в июне, июле, августе и сентябре включение каскадов происходит в вечернее время с разноцветными огнями, освещающими воду, фонтан и различные памятники. |
"Distance between two lamps" which face in the same direction, means the distance between the orthogonal projections in a plane perpendicular to the direction in question of the outlines of the two illuminating surfaces as defined according to the case mentioned in paragraph 2.7.; | 2.15 "Расстояние между двумя огнями", освещающими в одном и том же направлении, означает расстояние между ортогональными проекциями контуров обеих освещающих поверхностей, определенных в пункте 2.7, на плоскость, перпендикулярную рассматриваемому направлению; |
The ideals and visions that lay at the heart of the first Hague Peace Conference must endure as a beacon of light illuminating the path to a global culture based on the international rule of law. | Идеалы и перспективы, залегавшие в сути первой Гаагской международной конференции мира должны стойко сохраняться как маяки, освещающие путь к такой глобальной культуре, которая зиждилась бы на господстве международного права. |
2.7.6. "Reciprocally incorporated lamps" means devices having separate light sources or a single light source operating under different conditions (for example, optical, mechanical, electrical differences), totally or partially common illuminating surfaces 2/ and a common lamp body; | 2.7.6 "совмещенные огни" означают устройства, имеющие разные источники света или единый источник света, работающий в различном режиме (например, в различном оптическом, механическом или электрическом режиме), полностью или частично общие освещающие поверхности 2/ и общий корпус; |
Well, thank you, Ms. Graves, it was traumatic and potentially illuminating to have met you. | Что ж, спасибо мисс Грэйвс. Выло больно и и познавательно встретить вас. |
Although it has been awfully illuminating. | Хотя это удивительно познавательно. |
It was very illuminating. | Это было очень познавательно. |
After all, a little trauma can be illuminating. | В конце концов, немного травма может быть осветительным. |
Following a request by the experts from the United States of America and from Canada, the expert from GTB said that illuminating devices (headlamps), might also be considered at a later stage with regard to the colour requirements. | После поступления просьбы экспертов от Соединенных Штатов Америки и Канады эксперт от БРГ указал, что позднее можно будет также рассмотреть вопрос в отношении требований по цвету, предъявляемых к осветительным устройствам (фарам). |
The invention relates to lighting technology, in particular to energy-saving illuminating devices which do not dazzle and are created on the basis of powerful light-emitting diodes with a long service life. | Изобретение относится к светотехнике, в частности к энергосберегающим осветительным устройствам без слепящего действия, созданным на основе мощных светодиодов с большим сроком эксплуатации. |
That subject includes topics such as "Gender Challenges", "The Home and the Family", "Discrimination" and "Rights and Duties", which are also geared to illuminating gender issues. | Данный предмет включает такие темы, как "Гендерные задачи", "Дом и семья", "Дискриминация" и "Права и обязанности", направленные также на освещение гендерной проблематики. |
Well, that was illuminating. | ну, это было освещение. |
Illuminating the city was only the beginning. | Освещение города было только началом. |
The site has become a platform, illuminating issues of local politics, and later became the only region in the media, focused on the monitoring of public procurement and spending of public finances. | Сайт стал площадкой, освещающей проблемы местной политики, а позже стал единственным в регионе СМИ, сфокусированном на мониторинге государственных закупок и расходовании публичных финансов. |
Pulitzer Prize for Criticism - Sarah Kaufman of The Washington Post "for her refreshingly imaginative approach to dance criticism, illuminating a range of issues and topics with provocative comments and original insights." | 2010 - Сара Кауфман (англ. Sarah Kaufman (critic)), The Washington Post, за её освежающий образный подход к танцевальной критике, освещающей целый ряд вопросов и тем с провокационными комментариями и оригинальными идеями. |
The outer edges of the illuminating surfaces of the driving lamps shall in no case be closer to the extreme outer edge of the vehicle than the outer edges of the illuminating surfaces of the passing lamps. | Внешние края освещающих поверхностей фонарей дальнего света ни в коем случае не должны быть расположены ближе к краю габаритной ширины транспортного средства, чем внешние края освещающей поверхности фонарей ближнего света. |
If there is more than one illuminating device, the foregoing requirement shall apply only to that part of the plate intended to be illuminated by the device concerned. | Этот угол измеряется от того края освещающей поверхности приспособления, который в наибольшей степени удален от поверхности номерного знака. |
PART 3 - Examples of APPARENT SURFACE BASED ON ILLUMINATING | ЧАСТЬ З - ПРИМЕРЫ ВИДИМОЙ ПОВЕРХНОСТИ НА ОСНОВЕ ОСВЕЩАЮЩЕЙ ПОВЕРХНОСТИ В РАЗЛИЧНЫХ НАПРАВЛЕНИЯХ ГЕОМЕТРИЧЕСКОЙ ВИДИМОСТИ |