The mandate of the Tribunal would not be considered complete if Radovan Karadzic, Ratko Mladic and their ilk remain at large. | Мандат Трибунала будет невыполненным до тех пор, пока на свободе находятся Радован Караджич, Ратко Младич и им подобные. |
Harvey and his ilk. | Харви и ему подобные... |
The Brahmins and their ilk. | Аристократы и им подобные. |
The dystopia that worries me is a universe in which a few geniuses invent Google and its ilk and the rest of us are employed giving them massages. | Меня беспокоит антиутопия, а именно вселенная, где парочка гениев создают Google и ему подобные проекты, а остальным остаётся лишь работать на них. |
Once Khodorkovsky and his ilk sell their stakes to foreign interests and take their money out of Russia, there will be little that can be done. | Раз Ходорковский и ему подобные продают свои акции иностранным корпорациям и переводят свои средства за границу, то скоро будет поздно что-либо предпринимать в этом отношении. |
All except for Harriman and Vanderbilt and his ilk. | Все кроме Харримана и Вандербильта и иже с ним. |
And Galileo and his ilk are poised at the cusp of the Renaissance. | И Галилей, и иже с ним, стояли на пороге Ренессанса. |
All the photos here, except for photos "Gilles and Moshnikov" and "Serguei and Fran", are taken from Nasuh Mahruki's book "Everest'te Ilk Türk. | Все фотографии здесь, кроме фото Жиля Романа и Мошникова и супругов Арсентьевых, взяты из книги Nasuh'а Mahruki Everest'te Ilk Turk. |
On the other hand a paper given by Eberhard Wobst (ILK) demonstrated that the largest potential for CO2 emission reductions in this market can be achieved by higher system energy efficiency. | С другой стороны доклад, сделанный Эберхардом Вобстом (ILK), продемонстрировал большой потенциал уменьшения выбросов CO2 на этом рынке, который может быть использован при внедрении систем с большей энергетической эффективностью. |
Look, just be careful of him and those of his ilk. | Просто, поосторожнее с ним, и ему подобными. |
It is possible to disagree with Wright and his ilk, but it is hardly disputable that public debate in the US has systematically failed to engage in a serious discussion about the disturbing political issues that lurk beneath - although never justify - those attacks. | Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало. |