The IFLA holds that it is the duty of a husband to maintain his wife during the subsistence of the marriage. |
Согласно ШСК, муж обязан содержать свою жену в период существования их брачного союза. |
The IFLA by virtue of Section 15 for instance, provides that: |
Например, в разделе 15 ШСК предусматривается, что: |
Under the IFLA, the amount of maintenance due to the wife is determined by the court with regard to her means and needs. |
Согласно ШСК, размер алиментов, на которые имеет право жена, определяется судом с учетом ее средств и потребностей. |
The IFLA provides that the value of the mahr will be recorded in the marriage certificate so that the wife can claim it in the event of dissolution of marriage. |
ШСК предусматривает, что стоимость "махра" фиксируется в свидетельстве о заключении брака с тем, чтобы жена могла претендовать на него в случае расторжения брака. |
Section 13 of IFLA states that a marriage shall not be recognized or registered under this Act unless both parties freely consent to the marriage and either the Wali or in the absence of Wali the Syariah Judge has also consented. |
В разделе 13 ШСК предусматривается, что брак не признается и не регистрируется по данному закону в отсутствие свободного согласия обеих сторон на вступление в брак и, кроме того, согласия "Вали" или согласия судьи "Вали Шариа". |
The IFLA provides that any person who ill-treats his wife commits an offence and is liable to be punished with a fine not exceeding RM1000 or with imprisonment not exceeding six months or both. |
ШСК предусматривает, что любое лицо, которое плохо обращается со своей супругой, совершает правонарушение и подлежит наказанию в виде штрафа, не превышающего 1000 ринггитов, или наказанию в виде лишения свободы на срок, не превышающий шесть месяцев, или тем и другим. |