Of course, all States would enjoy access to IDC data to derive their own analysis and interpretation. | Все государства, безусловно, имели бы доступ к данным МЦД для самостоятельного проведения анализа и интерпретации. |
The procedures used at this experimental IDC will follow, as far as possible, the procedures currently envisaged for the eventual IDC. | Процедуры, используемые в этом экспериментальном МЦД, будут в максимально возможной степени соответствовать процедурам, предусматриваемым в настоящее время для вероятного МЦД. |
The IDC, the seismological stations and other facilities which will be utilized during GSETT-3 would also provide valuable infrastructure and practical experience that could facilitate the implementation of an international seismic monitoring system under a treaty. | МЦД, сейсмические станции и другие объекты, которые будут использоваться в ходе ТЭГНЭ-З, могли бы обеспечить ценную инфраструктуру и практический опыт, что способствовало бы реализации предусматриваемой договором международной системы сейсмического мониторинга. |
It has also been demonstrated that a single IDC, of the size and structure now being tested, can fulfil the required tasks of collecting data routinely and on-line from the primary stations and when required from the auxiliary station through an automatic request procedure. | Было также продемонстрировано, что единый МЦД - тех размеров и той структуры, которые сейчас апробируются,- может выполнять требуемые задачи по текущему и оперативному сбору данных от первичных станций, а когда требуется, то и от вспомогательных станций за счет процедуры автоматического запроса. |
As to the important issue of the cost of establishing and operating a monitoring system, the first year of GSETT-3 has given a fairly good account of the IDC operation as this has been well defined and focused on monitoring activities. | Что касается такой важной проблемы, как затраты на создание и эксплуатацию системы мониторинга, то первый год ТЭГНЭ-З дал довольно хорошее представление о функционировании МЦД, ибо эта деятельность была четко определена и сосредоточена на |
A supply of medicines and an IDC if they need to reach us. | Поставку лекарств и идентификатор, если им потребуется прийти к нам. |
I'm not reading an IDC. | Я не регистрирую идентификатор. |
I'm receiving Dr. McKay's IDC. | Получаю идентификатор доктора МакКея. |
They're broadcasting an Athosian IDC. | Они передают идентификатор Атозианцев. |
Sergeant Bates' IDC. | Мы получаем идентификатор сержанта Бейтса. |
IDC "AESI" uses an individual approach to performance of each project, offering the most effective decisions for ultimate goal achievement. | МДК "AESI" использует индивидуальный подход к выполнению каждого проекта, предлагая наиболее эффективные решения для достижения конечной цели. |
IDC "AESI" has representative offices in Ukraine and Switzerland. | МДК "AESI" имеет представительства в Украине и Швейцарии. |
IDC "AESI" is a member of the Ukrainian Building Association and a member of the International umbellate association (The International Construction Project Management Association), as the exclusive representative in Ukraine. | МДК "AESI" является членом Украинской Строительной Ассоциации и членом Международной зонтичной ассоциации (The International Construction Project Management Association), как единственный представитель в Украине. |
International Data Corporation (IDC) has estimated the current Internet user population at 100 million, and it envisages that this worldwide figure will increase to 320 million by 2002. | По оценкам Корпорации международных данных (КМД), в настоящее время насчитывается 100 млн. пользователей Интернета, и по ее же прогнозам, этот показатель для всего мира к 2002 году вырастет до 320 миллионов. |
By 1997, the total value of electronic commerce being conducted on the Internet was estimated by IDC at US$ 8 billion. | Согласно оценкам КМД, к 1997 году общий объем электронной торговли, осуществленной через Интернет, достиг 8 млрд. долл. США. |
IDC recently projected that total electronic commerce revenues will rise to US$ 400 billion by 2002 although Simba predicts a more modest figure of US$ 102 billion. | Согласно последним прогнозам КМД, общий объем поступлений от электронной торговли к 2002 году достигнет 400 млрд. долл. США, тогда как прогнозы "Симба" являются более умеренными - 102 млрд. долл. США. |
Workers in the tourism and agriculture sectors are on fixed term contracts with IDC, and have access to all basic amenities. | Работники секторов туризма и сельского хозяйства находятся там на срочных контрактах с КРО и имеют доступ ко всем основным удобствам. |
There are strictly speaking no rural areas in Seychelles except for some of the geographically dispersed outer islands managed by the Island Development Company (IDC), a parastatal company established in 1980 to promote agriculture and tourism on some of the outlying islands. | Строго говоря, на Сейшельских Островах нет сельской местности, за исключением некоторых географически разбросанных внешних островов, управляемых Компанией по развитию островов (КРО), полугосударственной компанией, созданной в 1980 году для развития сельского хозяйства и туризма на некоторых удаленных островах. |
The conference is organized by the Institute for Policy and Strategy at the Interdisciplinary Centre (IDC) Herzliya. | Конференция организуется Институтом политики и стратегии Междисциплинарного центра (МДЦ) в Герцлии. |
At the thirteenth Herzliya Conference, for the first time, there was an initiative by Prof. Sharon Rabin-Margalioth (Dean, Radzyner Law School, IDC Herzliya) to bring the topic of women's economic resilience to the agenda of the conference. | На тринадцатой Герцлийской конференции профессор Шарон Рабин-Маргалиот (декан Радзинерской школы права МДЦ в Герцлии) впервые выступила с инициативой включения темы экономической безопасности женщин в повестку дня Конференции. |
In this complex, known as condensin IDC, the authentic SMC4 subunit is replaced with its variant, DPY-27. | Этот комплекс называется конденсин IDC, и в нём субъединица SMC4 заменена на схожий белок DPY-27. |
Sensor package 2 is the Laser Camera System (LCS) and a digital camera (IDC). | Другой пакет содержал лазерный сканер (LCS) и цифровой фотоаппарат (IDC). |
In compliance with the estimate of the IDC and Gartner - Quest Software is globe's leader in the sector of IT provides innovative instruments allowing organizations to increase productivity and security of applications, databases, Windows, and virtual infrastructure. | Quest Software по оценке IDC и Gartner - мировой лидер в области управления ИТ на предприятии, предоставляет инновационные инструменты, позволяющие организациям повысить производительность и безопасность приложений, баз данных, Windows и виртуальной инфраструктуры. |
Data from all stations are transmitted to the CTBTO International Data Centre (IDC) in Vienna through a global private data network known as GCI, which is largely based on satellite (VSAT) links. | Данные со всех станций передаются в Международный центр данных (англ. International Data Centre, IDC) в Вене через глобальную частную сеть передачи данных. |
In January 2008 the IdC formed a political pact with Raffaele Lombardo's Movement for Autonomy (MpA), whose power base is in Sicily. | В январе 2008 IdC оформила политический пакт с партией Рафаэле Ломбардо Движение за Автономию (MpA), чья основная поддержка исходит из Сицилии. |