| It also aroused considerable interest in the IDC and its training programme, which is attracting an international staff. | Оно также вызвало значительный интерес к МЦД и его программе подготовки кадров, которая ориентирована на международный персонал. |
| The IDC products must be accessible to all in a form which does not require further processing. | Продукты МЦД должны быть доступны для всех в такой форме, которая не требовала бы дальнейшей обработки. |
| Upgrade and new development of the IDC applications software took place in various areas. | Были обновлены и получили дальнейшее развитие средства программного обеспечения работы МЦД в различных областях. |
| Of significance is the introduction of infrasound and noble gas data into IDC operations. | Весьма важным является включение в работу МЦД данных по инфразвуковому мониторингу и обнаружению благородных газов. |
| This will facilitate the transfer to the future CTBT organization of the methods and software developed at the prototype IDC and of the experience gained from its test operation. | Это поможет передать будущей Организации по ДВЗИ методы и программные средства, разработанные в прототипном МЦД, а также опыт, накопленный в ходе его экспериментальной эксплуатации. |
| I'm sending my personal IDC for confirmation. | Я посылаю свой личный идентификатор для подтверждения. |
| A supply of medicines and an IDC if they need to reach us. | Поставку лекарств и идентификатор, если им потребуется прийти к нам. |
| I'm not reading an IDC. | Я не регистрирую идентификатор. |
| I'm receiving Dr. McKay's IDC. | Получаю идентификатор доктора МакКея. |
| Sergeant Bates' IDC. | Мы получаем идентификатор сержанта Бейтса. |
| IDC "AESI" uses an individual approach to performance of each project, offering the most effective decisions for ultimate goal achievement. | МДК "AESI" использует индивидуальный подход к выполнению каждого проекта, предлагая наиболее эффективные решения для достижения конечной цели. |
| IDC "AESI" has representative offices in Ukraine and Switzerland. | МДК "AESI" имеет представительства в Украине и Швейцарии. |
| IDC "AESI" is a member of the Ukrainian Building Association and a member of the International umbellate association (The International Construction Project Management Association), as the exclusive representative in Ukraine. | МДК "AESI" является членом Украинской Строительной Ассоциации и членом Международной зонтичной ассоциации (The International Construction Project Management Association), как единственный представитель в Украине. |
| International Data Corporation (IDC) has estimated the current Internet user population at 100 million, and it envisages that this worldwide figure will increase to 320 million by 2002. | По оценкам Корпорации международных данных (КМД), в настоящее время насчитывается 100 млн. пользователей Интернета, и по ее же прогнозам, этот показатель для всего мира к 2002 году вырастет до 320 миллионов. |
| By 1997, the total value of electronic commerce being conducted on the Internet was estimated by IDC at US$ 8 billion. | Согласно оценкам КМД, к 1997 году общий объем электронной торговли, осуществленной через Интернет, достиг 8 млрд. долл. США. |
| IDC recently projected that total electronic commerce revenues will rise to US$ 400 billion by 2002 although Simba predicts a more modest figure of US$ 102 billion. | Согласно последним прогнозам КМД, общий объем поступлений от электронной торговли к 2002 году достигнет 400 млрд. долл. США, тогда как прогнозы "Симба" являются более умеренными - 102 млрд. долл. США. |
| Workers in the tourism and agriculture sectors are on fixed term contracts with IDC, and have access to all basic amenities. | Работники секторов туризма и сельского хозяйства находятся там на срочных контрактах с КРО и имеют доступ ко всем основным удобствам. |
| There are strictly speaking no rural areas in Seychelles except for some of the geographically dispersed outer islands managed by the Island Development Company (IDC), a parastatal company established in 1980 to promote agriculture and tourism on some of the outlying islands. | Строго говоря, на Сейшельских Островах нет сельской местности, за исключением некоторых географически разбросанных внешних островов, управляемых Компанией по развитию островов (КРО), полугосударственной компанией, созданной в 1980 году для развития сельского хозяйства и туризма на некоторых удаленных островах. |
| The conference is organized by the Institute for Policy and Strategy at the Interdisciplinary Centre (IDC) Herzliya. | Конференция организуется Институтом политики и стратегии Междисциплинарного центра (МДЦ) в Герцлии. |
| At the thirteenth Herzliya Conference, for the first time, there was an initiative by Prof. Sharon Rabin-Margalioth (Dean, Radzyner Law School, IDC Herzliya) to bring the topic of women's economic resilience to the agenda of the conference. | На тринадцатой Герцлийской конференции профессор Шарон Рабин-Маргалиот (декан Радзинерской школы права МДЦ в Герцлии) впервые выступила с инициативой включения темы экономической безопасности женщин в повестку дня Конференции. |
| The typical information worker spends 25 percent of the workday searching for information, according to an April 2006 white paper from IDC. | По оценкам организации IDC от 2006-го года, порядка 25 процентов рабочего дня среднестатистический работник проводит в поисках информации. |
| Sensor package 2 is the Laser Camera System (LCS) and a digital camera (IDC). | Другой пакет содержал лазерный сканер (LCS) и цифровой фотоаппарат (IDC). |
| Data from all stations are transmitted to the CTBTO International Data Centre (IDC) in Vienna through a global private data network known as GCI, which is largely based on satellite (VSAT) links. | Данные со всех станций передаются в Международный центр данных (англ. International Data Centre, IDC) в Вене через глобальную частную сеть передачи данных. |
| Now this is a common business practice. In 2007 IDC research company is anticipating rapid growth of small and medium business influence on expansion of existing IT market segments and creation of new ones. | Исследовательская компании IDC в своем прогнозе на 2007 г. предсказывает возрастание роли малого и среднего бизнеса в расширении существующих и создании новых сегментов IT-рынков. |
| As presented to IDC. | Осуществляется компанией «IDC». |