In 1982, ICAI set up the Auditing and Assurance Standards Board to prepare auditing standards. | В 1982 году ИПБИ учредил Совет по стандартам аудита и страхования в целях подготовки стандартов аудита. |
At present, Employee-share based Payments, are covered by a Guidance Note issued by the ICAI, which is based on IFRS 2. | В настоящее время вопрос о платежах, основанных на акциях работников, охватывается рекомендацией, изданной ИПБИ, которая в свою очередь основана на МСФО 2. |
The Act requires the preparation, presentation, publication, and disclosure of financial statements, as well as an audit of all companies by a member-in-practice certified by the Institute of Chartered Accountants of India (ICAI). | Согласно этому закону подготовка, представление, публикация и раскрытие финансовых отчетов, а также проведение аудита всех компаний должны осуществляться одним из практикующих сертифицированных членов Института присяжных бухгалтеров Индии (ИПБИ). |
In particular, it requires compliance with the accounting standards issued by ICAI. | В частности, в нем содержится требование о соблюдении стандартов учета, устанавливаемых ИПБИ. |
However, through a separate Announcement issued by the ICAI, it is recognized that law will prevail. | Вместе с тем отдельным заявлением, сделанным ИПБИ, было признано, что преимущественную силу имеют положения закона. |
ICAI carries out research and field programmes and contributes to policy dialogues. | МИК осуществляет программы фундаментальных и полевых исследований и участвует в диалоге по вопросам политики. |
Relocation: In response to the ever-widening need to incorporate cultural perspectives in addressing development challenges around the world, ICAI recently reorganized and moved its operations. | Переезд штаб-квартиры: В связи со все более острой необходимостью учета культурных факторов при рассмотрении международных проблем развития недавно в МИК была проведена реорганизация оперативной деятельности, а сам Институт был переведен в другое место. |
Mr. Sunil Talati, ICAI, India | Г-н Сунил Талати, ИДБИ, Индия |
As shown in the case study of India, the ICAI issues various interpretations and guidance on the IFRS adapted to the economic environment of India. | Как показало тематическое исследование по Индии, ИДБИ издает различные толкования и инструкции по применению МСФО в экономических условиях Индии. |
For example, when the ICAI issued an accounting standard on leasing, based on the equivalent IAS, the Association of Leasing Companies approached the courts to seek relief from the standard, arguing that it was onerous on the leasing companies. | Например, когда ИДБИ выпустил стандарт учета арендных операций, опираясь на соответствующие МСБУ, ассоциация лизинговых компаний обратилась в суд с требованием отменить этот стандарт, считая его слишком обременительным для лизинговых компаний. |