| IAC is an active member of the Ad-hoc Working Group on Health Promotion. | МАК является активным членом Специальной рабочей группы по развитию здравоохранения. |
| IAC participated in a conference Women Defending Peace, organized by Suzanne Mubarak Women's International Peace movement and the Swiss Federal Department of Foreign Affairs. | МАК принял участие в конференции на тему «Женщины на страже мира», организованной Международным женским движением за мир под руководством Сюзанны Мубарак и министерством иностранных дел Швейцарии. |
| IAC was invited to the World Women Forum held in Barcelona from July 29th-31st, organized by the Barcelona City Council. | МАК получил приглашение участвовать во Всемирном форуме женщин, который был организован городским советом Барселоны и проходил в Барселоне 29 - 31 июля. |
| Participated in the special event Day on Violence against Children on September 28th 2001, organized by the Committee on the Convention on the Rights of the Child, IAC distributed and exposed materials. | Комитет принял участие в специальном мероприятии - Дне борьбы с насилием в отношении детей, которое было организовано 28 сентября 2001 года Комитетом по Конвенции о правах ребенка; МАК обеспечил распространение и демонстрацию материалов. |
| The IAC President made a presentation of the IAC programme at UNICEF in June. | В июне 1998 года программа МАК была представлена Председателем Межафриканского комитета в ЮНИСЕФ. |
| During the meeting, follow-up activities to the third IAC meeting were announced. | В ходе совещания было объявлено о последующей деятельности по итогам третьего совещания КСИ. |
| UNCTAD/ICC Investment Advisory Council (IAC) | Консультативный совет ЮНКТАД/МТП по инвестициям (КСИ) |
| During the reporting period the fourth meeting of the IAC, which was attended by some 15 Ministers and senior government representatives and more then 20 business executives, was held in São Paulo on the occasion of UNCTAD XI. | В ходе отчетного периода в связи с ЮНКТАД ХI в Сан-Паулу состоялось четвертое совещание КСИ, на котором присутствовали 15 министров и ответственных государственных работников и свыше 20 руководителей компаний. |
| The IAC was established at the Third UN Conference on the Least Developed Countries in May 2001 on the joint initiative of UNCTAD and the International Chamber of Commerce (ICC). | КСИ был создан на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в мае 2001 года на основе совместной инициативы ЮНКТАД и Международной торговой палаты (МТП). |
| In parallel, the Investment Advisory Council (IAC) continues to provide an informal and flexible framework for public-private discussions where emerging challenges in investment for development and related actionable initiatives are being identified and launched. | Параллельно с этим Консультативный совет по инвестициям (КСИ) продолжает служить неформальной и гибкой платформой для дискуссий с участием представителей государственного и частного секторов в случаях, когда выявляются новые проблемы и задачи в связи с тематикой "инвестиций в целях развития" и развертываются соответствующие практические инициативы. |
| The Panel recognizes that it must submit its recommendations prior to the final resolution of the IAC Proceedings. | Группа признает, что она вынуждена представить свои рекомендации до вынесения окончательного решения по разбирательству против "ИЭК". |
| Further work has also been performed by KAC's expert accountants in connection with the IAC Proceedings. | Кроме того, эксперты-консультанты "КЭК" проделали дополнительную работу в связи с разбирательством против "ИЭК". |
| The KAC insurers are not participating in the IAC proceedings, as the result of the finding that KAC is entitled to the benefit of any recoveries until those recoveries, net of expenses, exceed the uninsured loss. | Страховщики "КЭК" не участвуют в разбирательстве против "ИЭК" на основании решения о том, что "КЭК" имеет право на взыскание любых сумм до тех пор, пока эти суммы за вычетом расходов не превышают размера незастрахованной потери. |
| However, the Panel does take cognizance of findings of fact made in the IAC Proceedings, as KAC has submitted in the KAC Oral Proceedings that the Panel should properly do. | Вместе с тем Группа принимает к сведению фактические материалы, подготовленные в ходе разбирательства против "ИЭК", поскольку, согласно заявлению "КЭК" в ходе устного разбирательства по ее делу, Группе следует поступить именно таким образом. |
| In respect of four of the seven destroyed aircraft (i.e. the Mosul Four), the Panel reviewed valuations which had been agreed upon between KAC's experts and IAC's experts in connection with the IAC Proceedings. | В связи с четырьмя из семи уничтоженных самолетов (т.е. "мосульской четверки") Группа рассмотрела результаты стоимостной оценки, согласованные между экспертами "КЭК" и экспертами "ИЭК" для целей разбирательства против "ИЭК". |
| Indeed, the report of the IAC Sixth Regional Conference and General Assembly held in Bamako from 4 to 7 April 2005 examines this question in detail. | И действительно, в докладе шестой региональной конференции и генеральной ассамблеи Межафриканского комитета, состоявшейся 47 апреля 2005 года в Бамако, подробно рассматривается этот вопрос. |
| WHO Global Symposium on Violence and Health: IAC's President was invited to make a presentation. | Председатель Межафриканского комитета получила приглашение выступить на симпозиуме. |
| The IAC President made a presentation of the IAC programme at UNICEF in June. | В июне 1998 года программа МАК была представлена Председателем Межафриканского комитета в ЮНИСЕФ. |
| 2003 IAC was marked by an international event, which influence and directed IAC's work at the national, regional and international levels. | Знаменательным моментом в деятельности Межафриканского комитета (МАК) стало проведение международного мероприятия, которое оказало влияние на работу МАК на национальном, региональном и международном уровнях и определило его основные направления. |
| IAC has participated in sessions of the Commission since 1987. | Межафриканский комитет участвует в сессиях Комиссии с 1987 года. |
| IAC conducts research and encourages programmes to combat harmful traditional practices relating to pregnancy and delivery, social and nutritional taboos, early childhood marriages and teenage pregnancy. | Межафриканский комитет проводит исследования и поощряет программы борьбы с вредоносной традиционной практикой, связанной с беременностью и родами, социальными запретами и запретами в области питания, ранним вступлением в брак в детском возрасте и беременностью среди подростков. |
| The Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children (IAC) is taking forward the recommendations of the Nairobi workshop working with legislators and those involved in child protection within the region and in pilot countries, in 2007. | Выработанные в ходе Найробийского совещания рекомендации осуществляет Межафриканский комитет по традиционным видам практики, влияющим на здоровье женщин и детей (МАК), который в 2007 году проводил работу с законодателями и участниками мероприятий по защите детей в регионе и странах, где реализуются экспериментальные проекты. |
| Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
| The Instituto de Astrofísica de Canarias (IAC) is an astrophysical research institute located in the Canary Islands. | Instituto de Astrofísica de Canarias - IAC) - астрофизический исследовательский институт, расположенный на Канарских островах. |
| Expedia ranked third, after IAC and Google, and was followed by Amazon at fourth place. | Expedia заняла третье место после IAC и Google, а за ней последовала Amazon на четвёртом месте. |
| In August 2005, IAC spun off Expedia Inc., which owned its travel group of businesses, including Expedia, Expedia Corporate Travel (now Egencia), TripAdvisor, Classic Vacations, eLong,, and. | В августе 2005 года IAC выделил компанию Expedia Inc., которая владела группой компаний по туризму, включая Expedia, Expedia Corporate Travel (теперь Egencia), TripAdvisor, Classic Vacations, eLong, и. |
| AFEMS was founded in 1951 as resumption of IAC (International Ammunition Convention) works that started in 1898. | Ассоциация европейских производителей спортивных боеприпасов была создана в 1951 году, как результат конвенции IAC (Международная Конвенция Оружия), работа которой началась в 1898 году. |
| The first IAC report was entitled Inventing a Better Future: A Strategy for Building Worldwide Capacities in Science and Technology. | Первый отчет МАС назывался «Строительство лучшего будущего: стратегия по созданию мирового потенциала в области науки и техники». |
| An important audience for each IAC report are the 100 academies of science that belong to the IAP. | Важной аудиторией для каждого отчета МАС являются 100 академий наук, входящих в состав МАГ. |
| To meet this need, the InterAcademy Council (IAC) in Amsterdam was founded in 2000 by a worldwide organization of science academies called the InterAcademy Panel (IAP). | Чтобы удовлетворить эту потребность, Межакадемический совет (МАС) был учрежден в 2000 году в Амстердаме всемирной организацией академий наук под названием Межакадемическая группа (МАГ). |
| The combination of the IAP and the IAC is an important new experiment for providing international scientific advice - an experiment that has only just begun to demonstrate its potential effectiveness for spreading the benefits of science and technology to all humanity. | Сочетание МАГ и МАС является новым важным экспериментом в области предоставления международных научных рекомендаций - экспериментом, который только начал демонстрировать свою потенциальную эффективность в распространении пользы от науки и техники на все человечество. |
| The IAC provides advice on subjects requested by the United Nations and other international organizations, all of which is freely. | МАС предоставляет информацию и рекомендации в ответ на запросы со стороны Организации Объединенных Наций и других международных организаций, которые доступны бесплатно на. |