IAC also targets religious leaders and legislators through workshops and campaigns. | МАК также проводит семинары и кампании, рассчитанные на религиозных лидеров и законодателей. |
IAC participated actively at country, regional and international levels to celebrate the 50th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 1998. | МАК принимал активное участие в проводившихся в 1998 году на страновом, региональном и международном уровнях мероприятиях по случаю пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
IAC has grown into a big event over the years, with exhibitions and other events, such as the United Nations/International Astronautical Union workshop and the Space Generation Congress. | За последние годы МАК стал крупным событием, в рамках которого проводятся выставки и иные мероприятия, в частности практикум Организации Объединенных Наций/Международного астронавтического союза и Конгресса представителей космического поколения. |
IAC prepared its 5th Regional Conference/General Assembly held on February 27th-March 3rd 2001, in Dar-es Salaam. | МАК занимался подготовкой пятой Региональной конференции/Генеральной ассамблеи, проходившей с 27 февраля по 3 марта 2001 года в Дар-эс-Саламе. |
In 2001, IAC attended several meetings in Europe; all these meetings are related to the health and status of women: | В 2001 году представители МАК приняли участие в целом ряде совещаний в Европе, которые были посвящены вопросам охраны здоровья и положения женщин: |
Progress on the implementation of these projects will be reported on at the next meeting of the IAC in Johannesburg in September 2002. | Информация о ходе осуществления этих проектов будет представлена на следующем совещании КСИ в Йоханнесбурге в сентябре 2002 года. |
To date, the IAC has met five times. | К данному моменту КСИ встречался пять раз. |
UNCTAD/ICC Investment Advisory Council (IAC) | Консультативный совет ЮНКТАД/МТП по инвестициям (КСИ) |
The IAC was established at the Third UN Conference on the Least Developed Countries in May 2001 on the joint initiative of UNCTAD and the International Chamber of Commerce (ICC). | КСИ был создан на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в мае 2001 года на основе совместной инициативы ЮНКТАД и Международной торговой палаты (МТП). |
Several programmes are focused on LDCs, namely the Investment Guides for Least Developed Countries and Good Governance in Investment Promotion, which are reported on below, and the Investment Advisory Council (IAC). | НРС посвящен ряд программ, в частности инвестиционные справочники для наименее развитых стран и программа эффективного государственного поощрения инвестиций, информация о которых приводится ниже, а также Консультативный совет по инвестициям (КСИ). |
The IAC Proceedings in connection with KAC's aircraft spares have not yet been heard by the applicable English trial court. | Разбирательство против "ИЭК" в связи с запасными частями к воздушным судам "КЭК" еще не рассматривалось компетентным английским судом. |
The KAC insurers are not participating in the IAC proceedings, as the result of the finding that KAC is entitled to the benefit of any recoveries until those recoveries, net of expenses, exceed the uninsured loss. | Страховщики "КЭК" не участвуют в разбирательстве против "ИЭК" на основании решения о том, что "КЭК" имеет право на взыскание любых сумм до тех пор, пока эти суммы за вычетом расходов не превышают размера незастрахованной потери. |
However, the Panel does take cognizance of findings of fact made in the IAC Proceedings, as KAC has submitted in the KAC Oral Proceedings that the Panel should properly do. | Вместе с тем Группа принимает к сведению фактические материалы, подготовленные в ходе разбирательства против "ИЭК", поскольку, согласно заявлению "КЭК" в ходе устного разбирательства по ее делу, Группе следует поступить именно таким образом. |
The Panel notes that KAC did not advance claims for the three remaining destroyed aircraft in the IAC Proceedings and accordingly KAC and IAC did not agree on expert valuations for such aircraft. | Группа отмечает, что "КЭК" в ходе разбирательства против "ИЭК" не предъявила претензий в связи с тремя остальными уничтоженными самолетами, и, таким образом, эти две компании не согласовали экспертные оценки указанных воздушных судов. |
In respect of four of the seven destroyed aircraft (i.e. the Mosul Four), the Panel reviewed valuations which had been agreed upon between KAC's experts and IAC's experts in connection with the IAC Proceedings. | В связи с четырьмя из семи уничтоженных самолетов (т.е. "мосульской четверки") Группа рассмотрела результаты стоимостной оценки, согласованные между экспертами "КЭК" и экспертами "ИЭК" для целей разбирательства против "ИЭК". |
Indeed, the report of the IAC Sixth Regional Conference and General Assembly held in Bamako from 4 to 7 April 2005 examines this question in detail. | И действительно, в докладе шестой региональной конференции и генеральной ассамблеи Межафриканского комитета, состоявшейся 47 апреля 2005 года в Бамако, подробно рассматривается этот вопрос. |
WHO Global Symposium on Violence and Health: IAC's President was invited to make a presentation. | Председатель Межафриканского комитета получила приглашение выступить на симпозиуме. |
The IAC President made a presentation of the IAC programme at UNICEF in June. | В июне 1998 года программа МАК была представлена Председателем Межафриканского комитета в ЮНИСЕФ. |
2003 IAC was marked by an international event, which influence and directed IAC's work at the national, regional and international levels. | Знаменательным моментом в деятельности Межафриканского комитета (МАК) стало проведение международного мероприятия, которое оказало влияние на работу МАК на национальном, региональном и международном уровнях и определило его основные направления. |
IAC has participated in sessions of the Commission since 1987. | Межафриканский комитет участвует в сессиях Комиссии с 1987 года. |
IAC conducts research and encourages programmes to combat harmful traditional practices relating to pregnancy and delivery, social and nutritional taboos, early childhood marriages and teenage pregnancy. | Межафриканский комитет проводит исследования и поощряет программы борьбы с вредоносной традиционной практикой, связанной с беременностью и родами, социальными запретами и запретами в области питания, ранним вступлением в брак в детском возрасте и беременностью среди подростков. |
The Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children (IAC) is taking forward the recommendations of the Nairobi workshop working with legislators and those involved in child protection within the region and in pilot countries, in 2007. | Выработанные в ходе Найробийского совещания рекомендации осуществляет Межафриканский комитет по традиционным видам практики, влияющим на здоровье женщин и детей (МАК), который в 2007 году проводил работу с законодателями и участниками мероприятий по защите детей в регионе и странах, где реализуются экспериментальные проекты. |
Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
The Instituto de Astrofísica de Canarias (IAC) is an astrophysical research institute located in the Canary Islands. | Instituto de Astrofísica de Canarias - IAC) - астрофизический исследовательский институт, расположенный на Канарских островах. |
Expedia ranked third, after IAC and Google, and was followed by Amazon at fourth place. | Expedia заняла третье место после IAC и Google, а за ней последовала Amazon на четвёртом месте. |
It won the IAC Gold Seal Award and was eventually made available on the Severin DVD release of Hardware. | Он выиграл награду IAC Gold Seal Award и в конечном итоге был выпущен на DVD-диске компании Severin для Hardware. |
In 2015, Gerwig and her team secured financing from IAC Films, who produced the film alongside Scott Rudin Productions. | В 2015 году Гервиг и её команда получили финансирование от компании IAC Films, которая занялась продюсированием картины совместно с компанией Scott Rudin Productions Скотта Рудина. |
An important audience for each IAC report are the 100 academies of science that belong to the IAP. | Важной аудиторией для каждого отчета МАС являются 100 академий наук, входящих в состав МАГ. |
UNEP Secretariat will take into account any relevant lessons learned from the IAC review of the IPCC | Секретариат ЮНЕП учтет любые соответствующие уроки, полученные по результатам обзора МГИК МАС |
To meet this need, the InterAcademy Council (IAC) in Amsterdam was founded in 2000 by a worldwide organization of science academies called the InterAcademy Panel (IAP). | Чтобы удовлетворить эту потребность, Межакадемический совет (МАС) был учрежден в 2000 году в Амстердаме всемирной организацией академий наук под названием Межакадемическая группа (МАГ). |
The combination of the IAP and the IAC is an important new experiment for providing international scientific advice - an experiment that has only just begun to demonstrate its potential effectiveness for spreading the benefits of science and technology to all humanity. | Сочетание МАГ и МАС является новым важным экспериментом в области предоставления международных научных рекомендаций - экспериментом, который только начал демонстрировать свою потенциальную эффективность в распространении пользы от науки и техники на все человечество. |
The IAC is governed by a Board that includes a rotating group of 15 Academy presidents from around the world, representing nations at a range of economic development levels, and its reports present a truly international perspective backed by the world's best scientists and engineers. | Правление МАС состоит из 15 поочередно меняющихся президентов академий со всего мира, включая страны, находящиеся на разных уровнях экономического развития, и его отчеты отражают поистине международную перспективу, пользующуюся поддержкой лучших в мире ученых и инженеров. |