For example, although all agencies have capacity-building programmes, such programmes address different fields, such as health, agriculture and hydrology. | Например, хотя во всех учреждениях существуют программы укрепления потенциала, такие программы направлены на различные области, такие, как здравоохранение, сельское хозяйство и гидрология. |
While we regard power generation as a matter of priority, non-power applications of nuclear energy in areas such as medicine, isotope hydrology, agriculture and industry are given equal importance in our research and development programme. | Хотя мы считаем производство электроэнергии задачей первостепенной важности, неэнергетические сферы применения атомной энергии в таких областях, как медицина, изотопная гидрология, сельское хозяйство и промышленность приобретают не менее важное значение в нашей программе научных исследований и развития. |
Improper land management leads to land degradation and a reduction in the production of goods and services (biodiversity niches, hydrology, carbon sequestration and ecosystem services) functions of watersheds and landscapes. | Неправильное землепользование приводит к деградации земель и сокращению производства товаров и услуг (ниши биоразнообразия, гидрология, связывание углерода и экосистемные услуги) водосборными площадями и ландшафтами. |
Isotope hydrology is being used in Latin America and elsewhere to map underground aquifers for improved groundwater management and has been used in Asia for investigation of, and recovery from, contamination events. | Изотопная гидрология используется в странах Латинской Америки и других государствах для составления карт подземных водоносных горизонтов в целях более рационального использования ресурсов подземных вод и находит применение в Азии для определения источников загрязнения и для проведения последующих восстановительных мероприятий. |
C. Meteorology and hydrology | С. Метеорология и гидрология |
In that connection, knowledge of hydrology had increased in recent years, to the point where it was recognized that groundwater and surface water were usually interrelated. | В этой связи следует сказать, что в результате произошедшего за последние годы расширения гидрологических познаний сейчас признается, что грунтовые и поверхностные воды, как правило, взаимосвязаны. |
Armenia, Gambia, Guyana, India, Namibia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam were among the many Parties that reported having undertaken meteorological observation since the late 1880s, including collecting, processing and disseminating data and information on meteorology and hydrology. | Армения, бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Гайана, Гамбия, Индия и Намибия были среди многих Сторон, сообщивших о ведении метеорологических наблюдений с конца 1880-х годов, включая сбор, обработку и распространение метеорологических и гидрологических данных и информации. |
The main research activities were concerned with methods and applications of Earth observation from space for hydrology and cryospheric research. | Основная исследовательская работа касалась теории и практики применения наблюдений Земли из космоса для целей гидрологических и криосферических исследований. |
Within the general scope of the relevant guidelines and good practice principles TMFs should be planned, constructed, operated and closed applying a case-by-case or site-by-site approach, as a result of varying climate and hydrology, topography, geology, tailings properties and other conditions. | В пределах общей сферы охвата соответствующих руководящих принципов и принципов надлежащей практики при планировании, строительстве, эксплуатации и закрытии хвостохранилищ следует применять индивидуализированный или пообъектовый подход с учетом разнообразия климатических и гидрологических условий, топографии, геологии, свойств отвальных видов хвостов и других условий. |
A description of the present environmental conditions of the area including a description of climate, hydrology, soils, ecosystems, and the possible presence of rare or endangered species and their habitats | Ь) описание существующего состояния окружающей среды района, включая описание климата, гидрологических особенностей, почв, экосистем, а также возможного присутствия редких или находящихся под угрозой исчезновения видов и их сред обитания; |
Financial assistance from the European Union for research on river hydrology and on the development of climate numerical models. | Европейский союз оказывает финансовую помощь в проведении исследований по изучению гидрологического режима рек и разработке числовых климатических моделей. |
The project is aimed at overcoming key barriers to biodiversity conservation and protecting the hydrology of the Paramo area. | Проект направлен на устранение главных барьеров, препятствующих сохранению биоразнообразия и защите гидрологического режима парамо. |
The hydrological monitoring of Andean ecosystems initiative is a regional undertaking to generate, improve and share information related to Andean hydrology and the impacts of global change. | Инициатива по гидрологическому мониторингу андских экосистем является региональным мероприятием по сбору и повышению качества информации, касающейся гидрологического режима Анд и последствий глобальных изменений, и обмену ею. |
The recovery pathways will be affected by global warming, sea-salt episodes, droughts, changing hydrology, etc. and these must be evaluated to understand the recovery. | На пути восстановления будут воздействовать глобальное потепление, эпизоды осаждения морской соли, засухи, изменение гидрологического режима и т.д., и все эти факторы необходимо проанализировать, чтобы понять процесс восстановления. |
The Paramo Andino Project is a regional initiative that contributes to overcoming the main barriers to conservation of biodiversity and protection of Paramo hydrology. | Проект «Андские парамо» является региональной инициативой, которая призвана содействовать устранению главных барьеров, препятствующих сохранению биоразнообразия и защите гидрологического режима парамо. |
In interpreting trends in water quality, particular attention should be paid to water-quantity data, since hydrology strongly affects water quality. | При интерпретации трендов изменения качества воды особое внимание следует уделять данным о количестве воды, поскольку гидрологические характеристики сильно влияют на ее качество. |
Satellite imagery can be used to make an inventory of previous landslides and to collect data on relevant parameters concerning, among other things, soil, geology, slope, geomorphology, land use, hydrology and faults. | Спутниковые снимки могут использоваться для сбора полной хронологии оползней и выяснения необходимых параметров, таких как характер грунта, геологическое строение, крутизна ската, геоморфологические условия, характер землепользования, гидрологические характеристики и зоны сдвига горных пород. |