As of 2007 the museum is underfunded, the heritage engines and railcars are stored in the open air without almost any maintenance, and the humid air from the nearby Danube accelerates significantly their decay. |
По данным на 2007 год, музей испытывает нехватку средств. Старинные паровозы и вагоны хранятся на открытом воздухе без какого-либо обслуживания, и влажный воздух с находящегося рядом Дуная значительно ускоряет их разрушение. |
It feeds on land during the night and, if the air is humid enough, also during the day. |
Питается в наземных условиях в течение ночи и, если воздух достаточно влажный, и в течение дня. |
The Ouémé, at approximately 450 km, is the longest river. Benin's climate is warm and humid. |
Самая длинная река в стране - Веме - имеет протяженность около 450 км. Климат в Бенине жаркий и влажный. |
Humid fields and "buriti" palm paths are found where the water table is near the surface. |
Влажный поля и «Бурити» пути там, где грунтовые воды залегают вблизи поверхности. |
Four major climatic groupings predominate in India: tropical wet, tropical dry, subtropical humid, and montane. |
В Индии преобладают четыре основных климата: влажный тропический, сухой тропический, субтропический муссонный и высокогорный. |