| The above-mentioned HSD study illustrates the difficulties of determining and interpreting sick leave costs for organizations. |
Вышеупомянутое исследование ДМС позволяет проиллюстрировать трудности с определением и толкованием издержек, связанных с отпусками по болезни, для организаций. |
| HSD works with the World Bank's disability administrator, the REED Group, human resources, unit managers, legal department, facility management and other departments, when required, in implementing RTW. |
ДМС при осуществлении политики в области ВР в случае необходимости взаимодействует с администратором по вопросам временной нетрудоспособности Всемирного банка, группой РИД , службами людских ресурсов, руководителями подразделений, правовым департаментом, департаментом эксплуатации зданий и другими департаментами. |
| When the staff member is cleared to return to duties, the need for work accommodation, if required, is discussed between HSD, the REED Group and the medical providers. |
Когда сотруднику дается разрешение на возвращение к исполнению служебных обязанностей, ДМС, Группа РИД и поставщики медицинских услуг в случае необходимости обсуждают потребность в создании особых условий для работы. |
| During the accommodation period of a modified work schedule, the REED Group continues to request updated physicians reports from the treating physician and HSD discusses with the unit manager. |
На протяжении периода измененного графика работы Группа РИД продолжает запрашивать у лечащего врача обновленные медицинские отчеты, а ДМС поддерживает контакт с руководителем подразделения. |
| If the unit accepts the accommodations, HSD will assist the staff member and the unit to implement the accommodations in the work place. |
Если подразделение соглашается на особые условия работы, ДМС оказывает содействие сотруднику и подразделению в обеспечении этих особых условий работы. |