| But alongside the suffering, I have also seen heroism. | Но помимо страданий, я также видел героизм. |
| We recognize ourselves in each other, and are programmed for compassion, for heroism, for love. | Мы это сами осознаем в каждом из нас, и мы запрограммированы на сострадание, на героизм, на любовь. |
| On the other hand, it crowds out virtues that have no economic utility, like heroism, honor, generosity, and pity. | С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость. |
| Oscar Palmer Austin (January 15, 1948 - February 23, 1969) was a United States Marine who posthumously received his nation's highest military honor - the Medal of Honor - for heroism and sacrifice of his own life in Vietnam in February 1969. | Оскар Палмер Остин (15 января 1948 -23 февраля 1969) - американский морской пехотинец, посмертно награждённый высочайшей американской военной наградой - медалью Почёта за героизм и самопожертвование, проявленные во Вьетнаме в феврале 1969 года. |
| Ladies and gentlemen, today the office of the Attorney General is proud to present DEA Agent Paige Arkin with the Award for Exceptional Heroism. | Дамы и господа, сегодня офис Генрпрокурора с гордостью вручает агенту УБН Пейдж Аркин награду за Выдающийся Героизм. |
| Having learned about the heroism of her girlfriend and devotion of her compatriots, Vika Lyuberetskaya invites the children to a picnic. | Узнав о подвиге подруги и преданности друзей, Вика Люберецкая приглашает ребят на пикник. |
| The memory of the heroism of all those who, in pursuit of our common victory, selflessly fought for the future of succeeding generations lives in our hearts. | Память о подвиге всех, кто самоотверженно сражался за судьбу будущих поколений, приближал общую Победу, живет в наших сердцах. |
| The memory of the heroism of all who fought selflessly for the sake of future generations and who brought shared victory ever closer lives on in our hearts. | Память о подвиге всех, кто самоотверженно сражался за судьбу будущих поколений, приближал общую Победу, живет в наших сердцах. |
| Is not forgetting their heroism a way to whitewash the fascism that unleashed the Holocaust? | Забвение их подвига - это ли не путь к обелению фашизма, развязавшего Холокост? |
| Disseminate these images of your heroism. | Распространим снимки вашего подвига. |
| The fate might have demanded a different thing from him - everyday sacrificial heroism in the whole-hearted service to the people. | Судьба, видимо, требовала от него другого - повседневного жертвенного подвига в беззаветном служении людям. |
| "New acts of heroism bring bad luck". | "Новые героические поступки несут несчастье". |
| Your bravery, your countless acts of heroism. | Ваша смелость, героические поступки. |
| Beginning with Professor Boardman and then with Carter, their heroism is... an inspiration to us all. | Начиная от профессора Бордмэна И позже Картера, Их героические поступки... |
| Banality of heroism is, it's ordinary people who do heroic deeds. | Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди. |
| Banality of heroism is, it's ordinary people who do heroic deeds. | Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди. |
| Today, Officer Lindsay Monroe Messer is being recognized for an extraordinary act of heroism. | Сегодня, Офицер Линдси Монро Мессер награждается за выдающийся героический поступок. |
| You can remember some deed of heroism, some touch of nobility. | Ты можешь вспомнить какой-нибудь героический поступок... что-нибудь благородное. |
| This act of heroism was also instrumental in changing Senator Kelly's opinion on mutants as a whole, and led to his decision to work toward peaceful co-existence between humans and mutants. | Этот героический поступок должен был изменить мнение сенатора о мутантах и привести к принятию тем курса на мирное сотрудничество в человеческо-мутантских отношениях. |