So, he lets the fox into the henhouse to figure it out for him. |
То есть, он пустил лису в курятник, чтобы она выяснила для него. |
Why be the fox guarding the henhouse when I can be the wolf who mauls the fox and anyone else who gets in her way? |
Зачем быть лисой, охраняющей курятник, если я могу быть волчицей, которая разорвёт лису и всех, кто попадётся у неё на пути. |
You let the fox into the henhouse. |
Вы пустили лиса в курятник. |
This henhouse made him. |
Этот курятник вырастил его. |
We must remember the proverb that "You should not let a fox mind the henhouse", that peace-keeping in a particular area cannot be turned over to those parties that have an obvious interest in the outcome of a conflict. |
Мы должны помнить пословицу: "Не оставляй лису сторожить курятник", - то есть, ни в коем случае нельзя ставить силы по поддержанию мира в том или ином конкретном регионе на ту или иную очевидно заинтересованную в исходе конфликта сторону. |