However, hegemonism and power politics continue to hold out. |
Однако гегемонизм и политика силы продолжают сохранять свои позиции. |
Yet this State's representatives accuse the United States of practising hegemonism and seeking unilateral security at the expense of the security of other States. |
А между тем представитель этого государства обвиняет Соединенные Штаты в том, что они практикуют гегемонизм и домогаются односторонней безопасности за счет безопасности других государств. |
The cold war is over but the arms race goes on, and nuclear and military hegemonism perpetuate themselves. |
Закончилась "холодная война", но продолжается гонка вооружений и увековечивается военный и ядерный гегемонизм. |
However, the reality is that the world today is far from tranquil because the cold-war mentality dies hard and hegemonism has repeatedly raised its ugly head. |
Однако реальное положение дел состоит в том, что сегодня мир отнюдь не спокоен, поскольку менталитет "холодной войны" трудно изменить, а гегемонизм вновь и вновь поднимает свою зловещую голову. |
It was implied that the North Atlantic Treaty Organization was little more than a tool of the United States, available on demand for enforcing hegemonism, intervening in countries' internal affairs, and practising the unauthorized use of force. |
Было косвенно заявлено, что Организация Североатлантического договора являет собой нечто немногим более, нежели инструмент Соединенных Штатов, которым они по своему усмотрению насаждают гегемонизм, вмешиваются во внутренние дела стран и практикуют несанкционированное применение силы. |