Indeed, narrow nationalism, religious fanaticism, ethnic rivalry and hegemonism have resurfaced, unfortunately plunging certain parts of the world into turmoil. |
Действительно, узкий национализм, религиозный фанатизм, этническое соперничество и гегемонизм вновь всплыли на поверхность, к сожалению, ввергнув некоторые районы мира в беспорядок. |
Many representatives also condemned hegemonism and power politics in their statements, and criticized the hegemonic practice of wilfully imposing sanctions against other countries. |
Многие представители в своих выступлениях также осуждали гегемонизм и политику с позиции силы и критиковали гегемонистскую практику намеренного навязывания санкций в отношении других стран. |
Recent controversies in international forums, generated by the issue of sanctions, signify that in the context of a growing trend towards multipolarity, hegemonism and power politics will become increasingly untenable. |
Недавно обозначившиеся на международных форумах разногласия в отношении вопроса о санкциях означают, что в контексте растущей тенденции к многополярности все более несостоятельными будут гегемонизм и политика с позиции силы. |
Touching on the world reality of today, President Jiang pointed out that the cold war mentality still lingers on and hegemonism and power politics manifest themselves from time to time. |
Касаясь нынешней глобальной реальности, Председатель Цзян отметил, что пока еще бытует менталитет 'холодной войны' и время от времени проявляется гегемонизм и силовая политика. |
The cold war is over but the arms race goes on, and nuclear and military hegemonism perpetuate themselves. |
Закончилась "холодная война", но продолжается гонка вооружений и увековечивается военный и ядерный гегемонизм. |