| On the opposite side, followers of the Austrian School of economic thought, especially the ideas of Friedrich Hayek, assert that limited government and free enterprise form the only viable path to liberty and prosperity. |
С другой стороны, последователи австрийской школы экономической теории, в особенности идей Фридриха Хайека, утверждают, что ограничение власти правительства и свобода предпринимательства образуют единственный жизнеспособный путь к свободе и процветанию. |
| The United States will vote against rejecting the application of the NGO 'Universidad Latinoamericana de la Libertad Frederich Hayek', since we do not believe that there is sufficient evidence to reject it. |
«Соединенные Штаты будут голосовать против отказа удовлетворить заявление НПО Латиноамериканский университет свободы им. Фридриха Хайека, так как мы не считаем, что есть достаточные основания, чтобы отвергнуть его. |
| My delegation will vote against the application submitted by the non-governmental organization 'Universidad Latinoamericana de la Libertad Frederich Hayek', inasmuch as it did not show sufficient interest in having its proposal considered by this Committee. |
«Моя делегация будет голосовать против принятия положительного решения по заявлению, представленному неправительственной организацией Латиноамериканский университет свободы им. Фридриха Хайека, при том понимании, что эта организация не продемонстрировала достаточного интереса в отношении того, чтобы ее предложение было рассмотрено Комитетом. |
| Upon the request of the representative of the United States, the Committee voted on the Cuban delegate's proposal not to recommend the Universidad Latinoamericana de la Libertad Frederich Hayek. |
По просьбе представителя Соединенных Штатов в Комитете было проведено голосование по предложению представителя Кубы не рекомендовать предоставление статуса Латиноамериканскому университету свободы им. Фридриха Хайека. |
| Further, Whitman argued (explicitly against Hayek) that "a free market situation is probably also doomed to failure if there exist control persons who are not subject to external disciplines imposed by various forces over and above competition." |
Дополнительно к этому, Уитмен настаивает (что входит в серьёзное противоречие со взглядами Хайека), что «ситуация со свободным рынком также обречена на неудачу, если там существуют управленцы, которые не соблюдают внешний порядок, накладываемый различными силами, стоящими над и выше конкуренции». |