Are you familiar with Paris, Monsieur Hawarden? | Вы знаете Париж, месье Хаварден? |
The wine, Monsieur Hawarden. | Вино, месье Хаварден. |
And Monsieur Hawarden is wealthy. | А месье Хаварден богат. |
Isn't Monsieur Hawarden here yet? | Месье Хаварден все еще здесь? |
On Palm Sunday that year, Dafydd ap Gruffudd attacked the English at Hawarden Castle and then laid siege to Rhuddlan. | В Вербное воскресенье этого года Давид ап Грифид напал на занятый англичанам замок Хаварден и осадил Ридлан. |
They want me to tell everything... about Monsieur Hawarden. | они хотят, чтобы я все им все рассказала... о месье Хавардене. |
Gladstone's Library, known until 2010 as St Deiniol's Library (Welsh: Llyfrgell Deiniol Sant), is a residential library in Hawarden, Flintshire, Wales. | Библиотека Гладстона (англ. Gladstone's Library), известная до 2010 года как Библиотека Святого Дейниола (англ. St Deiniol's Library, валл. Llyfrgell Deiniol Sant) - публичная библиотека в Хавардене, в графстве Флинтшир, в Уэльсе. |