What she said was that mrs. Havering was near hysterical at the horror of it. |
Она сказала, что миссис Хайверинг была близка к истерике от ужаса. |
Because it was you. Mme Zoe Havering. |
Потому что это были вы, мадам Зоя Хайверинг. |
You say, Monsieur Havering, that that you arrived at London at nine o'clock. |
Итак, месье Хайверинг, вы говорите, что прибыли в Лондон в 9 часов? |
Because, Mr. Havering, you had planned most carefully your alibi, your meeting with Lord Quamby, which you would seem to have every reason to keep in secret. |
Потому что, месье Хайверинг, у вас было заготовлено прочное алиби - встреча с лордом Корнби. И была причина держать эту причину в секрете. |
One thing Mr. Havering, if you please... |
Разрешите задать один вопрос, месье Хайверинг. |