Those cells have the ability to rearrange and harden, giving them the appearance of sand. | Эти клетки умеют перегруппировываться и затвердевать, из-за чего похожи на песок. |
Then it began to seethe, boil and harden. | Потом начинал пениться и затвердевать. |
The arteries harden, vascular occlusion, thrombosis, fatigue. | Артерии твердеют, закупорка сосудов, тромбоз, усталость. |
The nanobots can't find any drugs, so they're traveling to the lowest part of his body, where they'll harden and expand. | Наноботы не могут найти наркотики и, отправившись в низшие области его тела, твердеют и расширяются. |
After extensively interviewing Shin Dong-hyuk, a prominent defector, the journalist Blaine Harden wrote in 2012 that, There was, of course, no way to confirm what he was saying. | После интенсивного интервью в октябре 2012 года с известным перебежчиком Син Донхёком, журналист Блейн Харден написал: «Безусловно, не было никакого способа подтвердить его слова. |
Mr. Harden then gave an overview of the EU legislation relating to the Aarhus Convention and pointed to the Commission's role as "guardian of the Treaties", according to EU primary law. | Затем г-н Харден представил обзор законодательства ЕС, относящегося к Орхусской конвенции, и указал на роль Комиссии как "блюстителя договоров" согласно первичному праву ЕС. |
However, Evans was later replaced by Harden due to injury. | Однако, Джеймс Харден позже заменил Эванса из-за травмы. |
Captain Harden will take over while I'm away. | Капитан Харден возьмёт управление на себя. |
In January 2015, Harden announced that Shin had admitted that the account of his life that he had given Harden was also false. | В январе 2015 года Харден объявил, что Син признал, что рассказ о его жизни в интервью Хардену также был ложью. |
Others cautioned against recommending that States "harden" human rights due diligence requirements for companies in their efforts to implement the Guiding Principles by means of a national action plan. | Другие советовали не рекомендовать государствам "ужесточить" предъявляемые к компаниям требования о должном учете прав человека в их усилиях по осуществлению Руководящих принципов с помощью национального плана действий. |
It may harden the Sudanese government's position, endanger the survival of the peace-keeping forces in Darfur, and even induce al-Bashir to take revenge by stopping or making even more difficult the flow of international humanitarian assistance to the two million displaced persons in Darfur. | Он может ужесточить позицию суданского правительства, поставить под угрозу миротворческие силы в Дарфуре и даже вызвать ответную реакцию со стороны аль-Башира в виде остановки или сокращения потока международной гуманитарной помощи двум миллионам вынужденно перемещенных лиц в Дарфуре. |
Harden up two points! | Набить паруса на два румба! |
Harden up two points! | Держи к ветру Дружно, набить паруса |
The coenzyme NAD+ was first discovered by the British biochemists Arthur Harden and William John Young in 1906. | Кофермент NAD+ был открыт английскими биохимиками Артуром Харденом и Уильямом Джоном Янгом в 1906 году. |
On 23 January 1945 during Operation Blackcock, at Brachterbeek, the Netherlands, three marines of the leading section of the Royal Marine Commando Troop to which Lance-Corporal Harden was attached fell, wounded. | 23 января 1945 во время операции «Блэккок» в голландском местечке Брахтербек три моряка передового отряда подразделения морских коммандос, ведомые младшим капралом Харденом, были ранены. |
The field of oxidative phosphorylation began with the report in 1906 by Arthur Harden of a vital role for phosphate in cellular fermentation, but initially only sugar phosphates were known to be involved. | Путь к открытию окислительного фосфорилирования начался в 1906 году с открытия Артуром Харденом важнейшей роли фосфата в клеточном брожении, однако сначала такая роль была установлена только для фосфатов сахаров. |