From July 2008 onwards, she and others incessantly submitted petitions on issues related to the Hangzhou East Railway Station hub project, thereby hindering the demolition and resettlement project. |
С июля 2008 года она и другие лица непрерывно подавали петиции по вопросам, связанным с проектом по созданию железнодорожного узла в рамках Восточного вокзала Ханчжоу, тем самым создавая препятствия осуществлению программы по сносу и переселению. |
To provide the regional inputs in preparation for the special session of the General Assembly (Istanbul+5), ESCAP organized a Regional High-Level Meeting for Asia and the Pacific, which was hosted by China in Hangzhou, in October 2000. |
Для того чтобы регион мог внести свой вклад в подготовку специальной сессии Генеральной Ассамблеи («Стамбул+5»), ЭСКАТО организовала Региональное совещание высокого уровня для Азиатско-Тихоокеанского региона, которое состоялось в Ханчжоу, Китай, в октябре 2000 года. |
In this regard, taking note with interest of the concrete recommendations of the High-level Meeting of Pivotal Partners of South-South and Triangular Cooperation held in November 2003 in Hangzhou, China. |
Принять с интересом к сведению в этой связи конкретные рекомендации совещания на высоком уровне ключевых партнеров по сотрудничеству Юг-Юг и сотрудничеству на трехсторонней основе, проведенного в ноябре 2003 года в Ханчжоу, Китай. |
It is the largest foreign project Hangzhou has ever introduced and it is also by far the largest industrial park that Matsushita has founded in China. |
Это самый большой иностранный проект в Ханчжоу и самый большой промышленный комплекс основанный Матсушитой в Китае. |
In 1252 the Mongols began their invasion of Southern China; they would seize the capital of Hangzhou in 1276. |
В 1252 году монголы вторглись в Южный Китай, столица которого, Ханчжоу, пала в 1276 году. |