| As with the... Masonic Cell, this is certainly his handiwork. | Как и с... масонской гробницей, это определенно его рук дело. |
| So, this wasn't your handiwork? | Значит, это не твоих рук дело? |
| So this is not your handiwork? | Значит это не твоих рук дело? |
| This looks like more of his handiwork. | Похоже это его рук дело. |
| This was your handiwork too, wasn't it? | Тоже ваших рук дело? |
| I was just admiring some of your handiwork. | Я как раз восхищался вашей работой. |
| Check and see if anyone's admiring their handiwork? | Думаете, кто-то любуется своей работой? |
| I must say I was rather admiring your handiwork last night. | Должен сказать, что был восхищен вашей вчерашней работой |
| Come to enjoy your handiwork? | Пришли, чтобы насладиться вашей ручной работой? |
| We land there, we land hard, we gut Sellards with his own twisted handiwork. | Мы нанесем удар, сильный удар, мы сокрушим его работой его же рук. |
| I went out on the balcony to admire the Lord's handiwork. | Я вышел на балкон, чтобы лицезреть Божье творение. |
| She is my handiwork, my property. | Она - мое творение, собственность. |
| COOPER: The following morning, I woke up and took a look at our handiwork. | Следующим утром, я проснулся и принялся разглядывать наше творение. |
| We've been looking at his handiwork this whole time. | Мы смотрели на его творение все это время. |
| How's my handiwork looking these days? | Как сейчас выглядит творение рук моих? |
| I want you to see your handiwork. | Хочу, чтобы ты посмотрел на дело рук своих. |
| Arsonists love to watch their handiwork. | Поджигатели обожают смотреть на дело рук своих. |
| Come to see your handiwork, have you? | Пришел посмотреть на дело рук своих? |
| Have you come to admire your handiwork? | Вы пришли полюбоваться на дело рук своих? |
| Not likely if he'd done the handiwork himself. | Не похоже, чтобы он сам проделал всю работу. |
| See your handiwork on the runway. | Посмотришь на свою работу на подиуме. |
| Just going over Chloe's handiwork. | Я просматриваю работу Хлои. |
| Let us not undo their handiwork, and let us not create further divisions between us when none need exist. | Давайте не будем портить их искусную работу и создавать среди нас дополнительные разногласия, в которых нет совершенно никакой необходимости. |
| I cannot imagine what toll the demon dog's handiwork must have taken on her. | Представить не могу, насколько тяжкую работу предстоит проделать над ней Церберу. |