| I take it the flats were your handiwork. | Я так подумал, пожар - это твоих рук дело. |
| This violence we've seen, I believe it's the handiwork of this champion. | То насилие, которое мы видели, я думаю, это его рук дело. |
| That the Visitors aren't his handiwork? | Что Визитёры - не его рук дело? |
| I take it this is your handiwork, Miss Lane? | Полагаю, это ваших рук дело, мисс Лэйн? |
| Is this your handiwork, too? | Это тоже твоих рук дело? |
| He'll step back and admire his handiwork and say... | Он отступит и восхитится своей работой и скажет... |
| I was just admiring some of your handiwork. | Я как раз восхищался вашей работой. |
| I must say I was rather admiring your handiwork last night. | Должен сказать, что был восхищен вашей вчерашней работой |
| Come to enjoy your handiwork? | Пришли, чтобы насладиться вашей ручной работой? |
| We land there, we land hard, we gut Sellards with his own twisted handiwork. | Мы нанесем удар, сильный удар, мы сокрушим его работой его же рук. |
| I went out on the balcony to admire the Lord's handiwork. | Я вышел на балкон, чтобы лицезреть Божье творение. |
| They're continuing to display the bodies, which means they want everyone to see their handiwork. | Они продолжают выставлять тела напоказ, следовательно, они хотят, чтобы все увидели их творение. |
| She is my handiwork, my property. | Она - мое творение, собственность. |
| So can we make use of his handiwork to catch him? | а можем ли мы использовать его творение чтобы поймать его? |
| How's my handiwork looking these days? | Как сейчас выглядит творение рук моих? |
| I want you to see your handiwork. | Хочу, чтобы ты посмотрел на дело рук своих. |
| Arsonists love to watch their handiwork. | Поджигатели обожают смотреть на дело рук своих. |
| Come to see your handiwork, have you? | Пришел посмотреть на дело рук своих? |
| Have you come to admire your handiwork? | Вы пришли полюбоваться на дело рук своих? |
| First, take a look at my handiwork. | Во-первых, взгляни на мою работу. |
| His brother, Nikolai "Palkovic" tells Platov to look for artisans who will make better handiwork than the English flea. | Его брат, Николай «Палкович» сказал Платову, чтобы он ехал и искал мастеров, которые сделают работу лучше английской блохи. |
| Don't you recognize your own handiwork? | Не узнали собственную работу? |
| You don't recognize your own handiwork? | Ты не узнаёшь свою работу? |
| I cannot imagine what toll the demon dog's handiwork must have taken on her. | Представить не могу, насколько тяжкую работу предстоит проделать над ней Церберу. |