Английский - русский
Перевод слова Habitually

Перевод habitually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычно (примеров 49)
Supermarkets were found to habitually refuse to enter into binding contractual agreements, leaving their suppliers without redress. Было выявлено, что супермаркеты обычно отказываются заключать имеющие обязательную силу договорные соглашения, в результате чего их поставщики остаются без средств правовой защиты.
A permanent establishment is deemed to exist if a non-resident has a person in the source country who has, and habitually exercises, the authority to conclude contracts on behalf of the non-resident. Постоянное представительство считается существующим, если в стране источника у нерезидента есть лицо, имеющее и обычно исполняющее полномочия по заключению контрактов от имени нерезидента.
Unlawful association means an association which encourages or aids a person to commit acts of violence or intimidation or of which members habitually commit such acts. Под незаконной ассоциацией понимается ассоциация, поощряющая к совершению актов насилия или запугивания или способствующая их совершению, либо ассоциация, члены которой обычно совершают такие акты.
The extent and frequency of activity necessary to conclude that the agent is "habitually exercising" contracting authority will depend on the nature of the contracts and the business of the principal. Масштабы и частотность осуществления деятельности, необходимой для того, чтобы прийти к заключению, что данный агент «обычно исполняет» полномочия по заключению договоров, будут зависеть от характера договоров и предпринимательской деятельности принципала.
The same obligations apply to individuals or businesses habitually engaged in the transfer of funds. Те же обязанности предписываются физическим и юридическим лицам, которые обычно занимаются переводом средств.
Больше примеров...
Как правило (примеров 16)
While language is not habitually synonymous with tribe, a fair assumption is made that the number of languages in the country is equal to the number of tribes. Хотя язык, как правило, не соответствует названию конкретного племени, вполне можно считать, что количество языков в стране равно количеству племен.
In reply to a question by Mr. Wolfrum, he said that members of the staff of the University of Hong Kong who were of Chinese origin but habitually resided outside Hong Kong, China, Taiwan and Macau had expatriate status and the benefits linked thereto. Отвечая на вопрос г-на Вольфрума, г-н Вонг уточняет, что сотрудники гонконгского университета, имеющие китайское происхождение и, как правило, проживающие вне территории Гонконга, Китая, Тайваня и Макао, имеют преимущества в плане экспатриации.
Regarding the Court's making use of draft articles produced by the International Law Commission, the President pointed out that, over the years, the Court had habitually attached considerable importance to the conventions elaborated by the Commission. Что касается использования Судом проектов статей, разрабатываемых Комиссией международного права, то Председатель указал, что в течение истекших лет Суд, как правило, придавал большое значение конвенциям, разрабатываемым Комиссией.
It was also observed by the Team that the checking of light traffic, such as pedestrians or two-wheeled vehicles, is not habitually undertaken. Было также отмечено, что пересечение границы пешком либо на мотоциклах или велосипедах, как правило, не контролируется.
In this regard, the case law of the Federal Court is habitually characterized by tolerance. В этой сфере его постановления, как правило, отличаются терпимостью.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 14)
That is a reality that we witness daily and see repeated almost habitually, aggravating political, economic, social or environmental situations that already impose untold hardship and suffering on various peoples. Это наша повседневная реальность, реальность, которая почти регулярно повторяется, вызывая ухудшение политических и социально-экономических условий и состояния окружающей среды, которые и без того создают огромные трудности и причиняют несказанные страдания многочисленным народам.
(b) The minimum penalty shall be five years' imprisonment if the offender commits the act habitually, or as a member of an association or group created for the purpose of committing acts of this nature on a continuous basis; Ь) минимальный размер наказания составляет пять лет тюремного заключения в том случае, когда виновное лицо совершает это действие регулярно или является членом сообщества или группы, сформированной для постоянного совершения деяний такого рода;
The term of imprisonment shall be from 5 to 10 years and the fine shall be as stipulated in article 26, paragraph 4, if it is established that the guilty party has habitually engaged in the acts referred to in the preceding provision; Срок лишения свободы составит от пяти до десяти лет, а штраф будет равен предусмотренному пунктом 4 статьи 26, если устанавливается, что виновный регулярно совершал деяния, указанные в предыдущем абзаце.
(c) Habitually commits any of the acts referred to in the preceding article; с) регулярно совершает действия, упомянутые в предыдущей статье;
Foreign citizens may also be granted citizenship through naturalization, provided that they have habitually and regularly resided in Mozambique for at least 10 years, are at least 18 years of age, have a good knowledge of Portuguese, are legally capable and have civic aptitude. Иностранные граждане могут также получить гражданство путем натурализации при условии, что они на постоянной основе и регулярно проживают в Мозамбике, по крайней мере в течение 10 лет, не моложе 18 лет, хорошо знают португальский язык, дееспособны и могут интегрироваться в гражданское общество.
Больше примеров...
Привычно (примеров 2)
Weems had proposed the trackmaker would have been able to move quadrupedally when walking slowly, while the digits would have been habitually hyperextended so only the palms touched the ground. Уэймс предположил, что оставивший след динозавр мог передвигаться на четырёх конечностях, когда двигался медленно, при этом его пальцы могли быть привычно расставлены, когда кисти коснулись земли.
Such an emphasis could strengthen the Committee's hand when dealing with States parties which, while acting within the law, habitually renewed states of emergency. Акцент на этом моменте может усилить позицию Комитета в его работе с государствами-участниками, которые, хотя и действуя в рамках закона, привычно продлевают сроки действия чрезвычайного положения.
Больше примеров...
По привычке (примеров 5)
I just habitually deny everything these days. В последнее время я просто по привычке всё отрицаю.
No, because habitually undermines my authority. Нет, потому что он по привычке подрывает мой авторитет.
States now habitually, virtually automatically, conduct their relations with each other on the basis of the United Nations Charter. Теперь государства уже по привычке, практически автоматически, строят свои отношения друг с другом на основе Устава Организации Объединенных Наций.
You have mustard habitually and thoughtlessly. ы ешь горчицу бездумно и по привычке.
Habitually, we call it «projects», play them through and admire during an acute shortage of vitamins. Мы по привычке называем это проектами, раскладываем их по полочкам и любуемся в период острой нехватки витаминов.
Больше примеров...