| The Gutenberg Museum was originally laid out in two rooms at the Kurfürstliches Schloß (Electoral Palace Mainz), which also accommodated the city library. | Музей Гутенберга был изначально расположен в двух комнатах замка Курфюрстов (нем. Kurfürstliches Schloß), в котором также размещалась городская библиотека. |
| He is the laureate of tens of prestigious scientific and engineering prizes, such as Grand Prix "Millennium Technology", Medal of Faraday granted by British Royal Society, Gutenberg Prize, Albert Einstein Prize and others. | Он лауреат десятков престижных научно-технологических наград, таких как Гран-при «Технология тысячелетия», медаль Фарадея британского Королевского общества, премии Гутенберга, Альберта Эйнштейна, и другие. |
| The book consists of five parts: Prologue, The Gutenberg Galaxy, The Galaxy Reconfigured, Bibliographic Index, Index of Chapter Glosses. | Книга состоит из 5 частей: -Пролог -Галактика Гутенберга -Новая конфигурация галактики -Библиография -Именной указатель. |
| The same year, 1925, saw the installation of a reconstruction of Gutenberg's workshop which soon became one of the museum's main attractions. | В 1925 году была проведена реконструкция мастерской Гутенберга, которая вскоре стала одной из главных достопримечательностей музея. |
| I'd have bet a brace of Gutenberg Bibles you were up all night. | Я бы поставил оклад Библии Гутенберга, что вы полночи не смыкаете глаз. |
| But then Johannes Gutenberg came along with his great invention, and, over time, the society opened up. | Но потом появился Иоганн Гутенберг со своим великим изобретением, и спустя время общество открылось. |
| Little known fact, he's the reason Gutenberg invented the printing press. | Маленький известный факт, он причина того, что Гутенберг изобрел печатный станок. |
| Gutenberg was the first to create his type pieces from an alloy of lead, tin, and antimony-and these materials remained standard for 550 years. | Гутенберг был первым, кто начал делать литеры из сплава свинца, олова и сурьмы - те же компоненты использовались в течение последующих 400 лет. |
| Johannes Gutenberg, known for his contribution to printing technology, marketed a kind of periscope in the 1430s to enable pilgrims to see over the heads of the crowd at the vigintennial religious festival at Aachen. | Прототип перископа изобрёл Иоганн Гутенберг в 1430-х годах, его устройство позволяло пилигримам смотреть поверх голов в толпе на фестивале в Аахене. |
| In January 1995, Project Gutenberg started to publish the ASCII text of the Encyclopædia Britannica, 11th edition (1911), but disagreement about the method halted the work after the first volume. | В январе 1995 года в рамках Проекта «Гутенберг» началась работа по публикации ASCII-текста 11 издания Энциклопедии Британника 1911 года, но разногласия по поводу метода остановили работу после первого тома. |
| Gutenberg's invention of printing (which itself involved a number of discrete inventions) substantially facilitated the transition from the Middle Ages to modern times. | Изобретение Гутенбергом книгопечатания (что само по себе вызвало несколько отдельных изобретений) по существу содействовало переходу из Средних веков в Новое время. |
| Gottfried Zedler believed (Gutenberg-Forschungen, 1901) that Sweynheym worked at Eltville with Gutenberg in 1461-1464. | Г. Цедлер полагает (Gutenberg-Forschungen, 1901), что Свейнхейм работал в Эльтвилле вместе с Гутенбергом в 1461-1464 годах. |
| I'm supposed to take advice from a Luddite who thinks the last great technological achievement was given to us by Johannes Gutenberg? | И мне дает советы луддит, который думает, что последнее великое технологическое достижение было дано нам Иоганном Гутенбергом. |
| Because of his connection with Johann Gutenberg, he has been called the inventor of printing, and the instructor as well as the partner of Gutenberg. | Из-за его связи с Иоганном Гутенбергом, Фусту приписывалось изобретение книгопечатания; также он считался учителем и партнером Гутенберга. |
| Gutenberg invents the printing press in 1440. It changes everything. | Гуттенберг изобрел печатный станок в 1440 году, тем самым перевернув мир. |
| GUTENBERG CHANGED HISTORY WITH THE INVENTION OF THE PRINTING PRESS. | Гуттенберг изменил историю изобретением книгопечатания. |
| 'Now, you might think that printing started in Europe in 1450 'with Johannes Gutenberg, 'but this revolutionary technology - like gunpowder, the compass 'and papermaking - was invented in China nearly 400 years earlier.' | Вы скорее всего думаете, что книги начал печатать в европе в 1450 Йоганн Гуттенберг, но эта революционная технология, как и порох, компас и бумага, была разработана на 400 лет раньше в Китае. |
| Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way. | В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг. |
| The second book Gutenberg printed was well outside the beliefs of the Church. | Вторая книга, которую напечатал Гуттенберг, была далека от постулатов церкви. |
| For trademark reasons this has been published as the Gutenberg Encyclopedia. | Из-за товарных знаков энциклопедия эта была опубликована как Gutenberg Encyclopedia. |
| A check for $8,000 (from the RC5-56 win) is presented to Project Gutenberg. | Чек на $8,000 (c приза за проект RC5-56) передан на проект Gutenberg. |
| The Sheik: full e-text at Project Gutenberg. | The Sheik: полный текст романа в Project Gutenberg (англ.). |
| Birkerts, in his book The Gutenberg Elegies, stated Reading, because we control it, is adaptable to our needs and rhythms. | «The Gutenberg Elegies») Биркертс заявил: «Чтение - контролируемый нами процесс, адаптируемый к нашим потребностям и ритмам. |
| Marshall McLuhan, Canadian philosopher, public intellectual and former colleague of Innis at the University of Toronto, also acknowledged Innis's impact on McLuhan's own works, including "The Gutenberg Galaxy", and "Understanding Media". | Маршалл Маклюэн, преподававший месте с Иннисом в Торонтском университете, всегда признавал сильное воздействие трудов Иннеса на его собственные работы, как, например, «Галактика Гутенберга» («The Gutenberg Galaxy») и «Понимание медиа» («Understanding Media»). |