| The internationally agreed development goals remain the guidepost for international development efforts. | Согласованные на международном уровне цели в области развития остаются ориентиром для международных усилий в области развития. |
| A second-generation United Nations facing the challenge of solidarity must serve as a guidepost to humanity in its long walk towards peace in freedom. | Второе поколение Организации Объединенных Наций перед лицом проблемы солидарности должно служить ориентиром для человечества в его долгой дороге к миру в условиях свободы. |
| One can only hope that this recognition will serve as her guidepost when tough decisions must be made and changes in style alone will not be enough. | Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно. |
| This report, which effectively identified both the progress made in the area of small arms over a period of slightly more than a year and the challenges to be addressed in the future, will serve as a valuable guidepost for our future work. | Этот доклад, в котором наглядно показаны как прогресс, достигнутый в вопросах, связанных со стрелковым оружием, за период немногим более года, так и проблемы, которые предстоит решить в будущем, послужит ценным ориентиром в нашей будущей работе. |
| It must continue to be our guidepost as we try to revive the peace process. | Они должны продолжать служить ориентиром в наших попытках оживить мирный процесс. |