The report serves as a valuable guidepost for our discussion. |
Для нашей дискуссии этот доклад является ценным ориентиром. |
Many speakers emphasized that Security Council resolution 2033 (2012) remained a useful guidepost for enhancing effective cooperation between the African Union and the United Nations. |
Многие ораторы подчеркнули, что резолюция 2033 (2012) Совета Безопасности по-прежнему является важным ориентиром в сфере укрепления эффективного сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
A second-generation United Nations facing the challenge of solidarity must serve as a guidepost to humanity in its long walk towards peace in freedom. |
Второе поколение Организации Объединенных Наций перед лицом проблемы солидарности должно служить ориентиром для человечества в его долгой дороге к миру в условиях свободы. |
One can only hope that this recognition will serve as her guidepost when tough decisions must be made and changes in style alone will not be enough. |
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно. |
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was the organization's guidepost for a new house-wide policy being developed under the Director-General on engaging with indigenous peoples that would help to re-shape its strategies in all its fields of competence. |
Декларация о правах коренных народов служит ЮНЕСКО главным ориентиром в контексте новой стратегии организации, разрабатываемой под руководством Генерального директора с привлечением коренных народов, что позволит ей переориентировать ее стратегии во всех сферах компетенции. |