One can only hope that this recognition will serve as her guidepost when tough decisions must be made and changes in style alone will not be enough. |
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно. |
This report, which effectively identified both the progress made in the area of small arms over a period of slightly more than a year and the challenges to be addressed in the future, will serve as a valuable guidepost for our future work. |
Этот доклад, в котором наглядно показаны как прогресс, достигнутый в вопросах, связанных со стрелковым оружием, за период немногим более года, так и проблемы, которые предстоит решить в будущем, послужит ценным ориентиром в нашей будущей работе. |
Such a vision, which must rest on the foundation of equality and universal human rights, could serve as a guidepost for developing and implementing measures aimed at combating racism and promoting equality. |
Такая концепция, которая должна зиждиться на основе равенства и универсальных прав человека, могла бы служить ориентиром для разработки и осуществления мер, направленных на борьбу с расизмом и поощрение равенства. |
It must continue to be our guidepost as we try to revive the peace process. |
Они должны продолжать служить ориентиром в наших попытках оживить мирный процесс. |
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was the organization's guidepost for a new house-wide policy being developed under the Director-General on engaging with indigenous peoples that would help to re-shape its strategies in all its fields of competence. |
Декларация о правах коренных народов служит ЮНЕСКО главным ориентиром в контексте новой стратегии организации, разрабатываемой под руководством Генерального директора с привлечением коренных народов, что позволит ей переориентировать ее стратегии во всех сферах компетенции. |