Then he hit a guardrail and passed out. | Затем он ударился в ограждение и потерял сознание. |
peeled off the road and went straight through the guardrail. | слетел с дороги и перелетел прямо через ограждение. |
All of his gloves had been worn down to basically nothing trying to slow himself down before he hit the guardrail. | Его перчатки порвались до дыр, когда он пытался притормозить до удара в ограждение. |
My dad was working up on Highway 2, putting in a guardrail. | Мой отец работал на 2ой трассе, строил ограждение. |
Might be a whole lot safer if we staged something, Marty... sent the Maserati over the guardrail. | Было бы намного безопасней если бы кое-что подстроили, Марти... как насчёт Мазератти перелетевшей через ограждение. |
So Pam made you crowd-surf, and you ended up hitting the guardrail and spending the whole night in the E.R. | Когда Пэм уговорила тебя попробовать крауд-сёрфинг, и всё закончилось тем, что ты ударилась о перила и провела всю ночь в отделении скорой помощи. |
We interrupt Kaptain Kiddy's Komfort Karnival to report on a grisly incident involving a small child, who has apparently plunged off a guardrail here at Springfield National Park. | "Экстренные новости, Шестой канал" Мы прерываем "Удобный комфорт капитана Кидди"... чтобы сообщить о несчастном случае, произошедшем с маленьким ребенком, который, очевидно, свалился за перила, здесь, в спрингфилдском национальном парке. |
Well, we just got two cars go through the guardrail, over the edge of the BQE. | Ну, сообщили о двух авто, что перелетели через заграждения и перила АБК (прим.АБК - Автомагистраль Бруклин-Куинс). |
But anyway, Guardrail said some people in my life would take it harder than others. | В общем, Отбойник сказал, что некоторым эту новость будет принять сложнее. |
"Guardrail," is that because you were conceived on the open road, or... | "Отбойник", потому что ты был зачат на трассе или... |
My sponsor, Guardrail... | Мой спонсор, Отбойник... |