Enlisting foreign aid and gathering the army, Grigory is sent to Moscow. |
Заручившись иностранной помощью и собрав войско, Григорий направляется на Москву. |
The most important aspect of the book was that it widened the understanding of the purges beyond the previous narrow focus on the "Moscow trials" of disgraced Communist Party of the Soviet Union leaders such as Nikolai Bukharin and Grigory Zinoviev, who were executed shortly thereafter. |
Самым важным аспектом книги было то, что она расширила понимание чисток за узкие рамки «московских процессов» опальных лидеров Коммунистической партии Советского Союза, таких как Николай Бухарин и Григорий Зиновьев, которые были казнены после показательных процессов. |
Deputy Minister for Foreign Affairs/State Secretary Grigory Karasin headed the Russian delegation. |
Российскую делегацию возглавлял статс-секретарь - заместитель Министра иностранных дел Григорий Карасин. |
At first he attempted to attain his ends by an embassy, but when Gregory rejected his overtures he took the celebrated step of going to Italy in person. |
Сначала он попытался достичь своих целей с помощью посольства, но когда Григорий отклонил его послов, он принял решение лично отправиться в Италию. |
On February 17th at 8:30am our Mr. Gregory N. Pjawka (father of Zhenya Pjawka) passed away at the age of 89 years. |
17 февраля в 8:30 утра Григорий Пьявка (отец Жени Пьявка) отошел ко Господу в возрасте 89 лет. |