It's Greeley and his wife. |
Это Грили и его жена. |
In the Daily Tribune, its editor, Horace Greeley, noted "that several good matter-of-fact citizens" were tricked by the story, but "whoever thought it a veracious recital must have the bump of Faith large, very large indeed." |
Редактор Daily Tribune Хорейс Грили (Horace Greeley) написал в одном из выпусков: что «несколько почтенных здравомыслящих граждан» были введены в заблуждение, но «у любого, кто принял этот рассказ на веру, должна быть большая, просто огромная шишка Веры». |
You see, things are changing, Mr. Greely. |
Видите ли, мистер Грили, все меняется. |
Greely and I go see the man. |
Мы с Грили отправимся на встречу. |
Just like Greely's boy, right? |
Как парень Грили, да? |