| So you're saying this Greeley, he took my husband? | Так вы считаете, этот Грили забрал моего мужа? |
| Mr. Greeley, the city is not mad. | Бросьте, мистер Грили. Город еще не сошел с ума |
| You knew that Greeley killed him, didn't you? | Знали, что Грили его убил, да? |
| In the Daily Tribune, its editor, Horace Greeley, noted "that several good matter-of-fact citizens" were tricked by the story, but "whoever thought it a veracious recital must have the bump of Faith large, very large indeed." | Редактор Daily Tribune Хорейс Грили (Horace Greeley) написал в одном из выпусков: что «несколько почтенных здравомыслящих граждан» были введены в заблуждение, но «у любого, кто принял этот рассказ на веру, должна быть большая, просто огромная шишка Веры». |
| Mr. Greely, you won't like this but what is it? | Мистер Грили, Вам не понравится... |