| As a Lao proverb goes, "Having a son-in-law in your house will overfill your granary". | Как гласит лаосская пословица, "благодаря наличию зятя в вашем доме ваш амбар будет полон". |
| In 1930 the church building was turned into granary. | В 1936 году здание церкви было превращено в амбар. |
| Rather, they had merely moved an antique granary from a neighbouring plot to their own land, after having sought the consent of the mayor of Elsbethen, which had given rise to their expectation that they could lawfully erect the building. | Напротив, они просто перенесли старинный амбар с соседнего участка на свою собственную землю после того, как стремились получить согласие мэра Эльзбетхена, что дало им основания надеяться на то, что они могут построить здание на законных основаниях. |
| You've come, dozens of ye, like rats to the granary, like field mice when there's harvest home. | Толпою сбежались вы сюда, как крысы в амбар, как полевые мыши во время жатвы! |
| ALDARU GRANARY - is the name of the building at 10 Aldaru Street built in 1552, which used to be both a granary and a warehouse. | АМБАР на ул. Алдару - так называется здание, построенное в 1552 году. |
| You know, in Milwaukee, I worked in a granary. | Знаешь, в Милуоки я работал на зернохранилище. |
| A new granary, mentioned in an inscription by king Rusa III, was probably the large major building works in Argishtikhinili. | Новое зернохранилище, упомянутое в надписи Русы III, было, вероятно, последней крупной постройкой в Аргиштихинили. |
| Archaeological excavations have also discovered two gates and three defensive towers, as well as residential buildings, a large 4th-century basilica of 45.20 by 22.20 metres (148.3 by 72.8 ft), and a public granary. | В ходе археологических раскопок были обнаружены двое ворот и три оборонительные башни, а также жилые здания, большая базилика IV века (45,20 на 22,20 метра в плане) и общественное зернохранилище. |
| Looking at the size, it appears to be a public granary or a private granary of elites. | Учитывая размеры, зернохранилище было либо государственного масштаба, либо частным - для элитного слоя горожан. |
| The town's Spanish and Creole populations took refuge in the heavily fortified Alhóndiga de Granaditas granary defended by Quartermaster Riaños. | Испанское и креольское население города укрылось в сильно укрепленном зернохранилище Alhondiga de Granaditas, который защищал квартирмейстер Riaños. |
| A plastic bag was discovered in the granary, containing documents, wires and a videocassette. | В сарае был обнаружен пластиковый пакет, в котором находились различные документы, провода и видеокассета. |
| OC-1's report claims the videotape was found in the main house, rather than the granary, and also mentioned detonators modeled as Sega game cartridges. | В докладе ОС-1 утверждается что видеокассета была найдена в главном здании, а не в сарае, а также упоминаются взрыватели смоделированные под картриджи для игровых приставок Sega. |
| We, the heads of State or Government, participating in the Fifteenth SAARC Summit held in Colombo on 2 - 3 August 2008, affirm our resolve to ensure region-wide food security and make South Asia, once again, the granary of the world. | Мы, главы государств и правительств, участвующие в пятнадцатой Встрече на высшем уровне СААРК, состоявшейся в Коломбо 2 и 3 августа 2008 года, подтверждаем свою решимость обеспечить продовольственную безопасность в масштабах всего региона и вновь превратить Южную Азию в мировую житницу. |
| 17 His Shovel in a hand of it, and it will clear the barn and will collect wheat in the granary, and straw get fire inextinguishable. | 17 Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым. |
| The Great Bend of the Yellow River in Inner Mongolia and Ningxia shall continue to be built up into a granary for commodity foods. | Будет продолжено развитие районов Великой излучины Хуанхэ во Внутренней Монголии и в Нинся-Хуэйском автономном районе с целью их превращения в продовольственную житницу страны. |