2.5 In the spring of 1974, the authors acquired and reconstructed another granary on their property for use as a shed. On 17 July 1974, the mayor ordered them to demolish the building used as a shed. | 2.5 Весной 1974 года авторы приобрели и перестроили еще один амбар на своей территории для использования в качестве сарая. 17 июля 1974 года мэр приказал им снести строение, используемое в качестве сарая. |
On account of its peculiar roof-structure, the church was used as a barrack and granary between December, 1758 and January, 1759 during the Second Carnatic War, when the French besieged Madras and again when Hyder Ali invaded the town in the late 18th century. | Церковь использовали как казарму и амбар в декабре 1758 и в январе 1759 года во время Второй карнатикской войны, когда французы осадили Мадрас; причиной этого была необычная структура крыши здания. |
Many buildings in the style have been destroyed or demolished, but notable surviving examples include the Colston Hall, the Granary on Welsh Back, the Carriage Works, on Stokes Croft and several of the buildings around Victoria Street. | Многие здания в этом стиле разрушены или снесены, но среди примечательных примеров есть Колстон Холл (англ.), Амбар (англ.), Каретная мастерская (англ.) и несколько зданий на улице Виктория. |
"When mice enter the granary, we must catch the mice and not set fire to the granary". | "Если мыши поселились в амбаре, то нужно поймать мышей, а не сжигать амбар". |
ALDARU GRANARY - is the name of the building at 10 Aldaru Street built in 1552, which used to be both a granary and a warehouse. | АМБАР на ул. Алдару - так называется здание, построенное в 1552 году. |
You know, in Milwaukee, I worked in a granary. | Знаешь, в Милуоки я работал на зернохранилище. |
A new granary, mentioned in an inscription by king Rusa III, was probably the large major building works in Argishtikhinili. | Новое зернохранилище, упомянутое в надписи Русы III, было, вероятно, последней крупной постройкой в Аргиштихинили. |
For some time there used to be granary and store room. | Какое-то время там находилось зернохранилище и складские помещения. |
The first opera house opened in Strasbourg in 1701 in a converted granary. | Первый оперный театр в Страсбурге был открыт в 1701 году, в перестроенном зернохранилище. |
Looking at the size, it appears to be a public granary or a private granary of elites. | Учитывая размеры, зернохранилище было либо государственного масштаба, либо частным - для элитного слоя горожан. |
A plastic bag was discovered in the granary, containing documents, wires and a videocassette. | В сарае был обнаружен пластиковый пакет, в котором находились различные документы, провода и видеокассета. |
OC-1's report claims the videotape was found in the main house, rather than the granary, and also mentioned detonators modeled as Sega game cartridges. | В докладе ОС-1 утверждается что видеокассета была найдена в главном здании, а не в сарае, а также упоминаются взрыватели смоделированные под картриджи для игровых приставок Sega. |
We, the heads of State or Government, participating in the Fifteenth SAARC Summit held in Colombo on 2 - 3 August 2008, affirm our resolve to ensure region-wide food security and make South Asia, once again, the granary of the world. | Мы, главы государств и правительств, участвующие в пятнадцатой Встрече на высшем уровне СААРК, состоявшейся в Коломбо 2 и 3 августа 2008 года, подтверждаем свою решимость обеспечить продовольственную безопасность в масштабах всего региона и вновь превратить Южную Азию в мировую житницу. |
17 His Shovel in a hand of it, and it will clear the barn and will collect wheat in the granary, and straw get fire inextinguishable. | 17 Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым. |
The Great Bend of the Yellow River in Inner Mongolia and Ningxia shall continue to be built up into a granary for commodity foods. | Будет продолжено развитие районов Великой излучины Хуанхэ во Внутренней Монголии и в Нинся-Хуэйском автономном районе с целью их превращения в продовольственную житницу страны. |