| As a Lao proverb goes, "Having a son-in-law in your house will overfill your granary". | Как гласит лаосская пословица, "благодаря наличию зятя в вашем доме ваш амбар будет полон". |
| You've come, dozens of ye, like rats to the granary, like field mice when there's harvest home. | Толпою сбежались вы сюда, как крысы в амбар, как полевые мыши во время жатвы! |
| "When mice enter the granary, we must catch the mice and not set fire to the granary". | "Если мыши поселились в амбаре, то нужно поймать мышей, а не сжигать амбар". |
| The granary represents the sanchita karma; that portion taken from the granary and put in the shop for future daily sale corresponds to agami; that which is sold daily represents prarabdha. | Существует ещё одна аналогия, в которой амбар представляет собой санчита-карму; то количество продуктов, которое было взято из амбара и выставлено на продажу, является крияманой; и то, что продаётся ежедневно - прарабдхой. |
| Now the former granary has turned into a modern dwelling house, however, it has fully retained its peculiar charm. | Здание использовалось и как амбар и как склад, а совсем недавно заброшенное здание превратилось в жилой дом с современными квартирами, в то же время сохранив шарм старины. |
| You know, in Milwaukee, I worked in a granary. | Знаешь, в Милуоки я работал на зернохранилище. |
| In post-war years it was used as a granary storage. | В послевоенные годы он использовался как зернохранилище. |
| Archaeological excavations have also discovered two gates and three defensive towers, as well as residential buildings, a large 4th-century basilica of 45.20 by 22.20 metres (148.3 by 72.8 ft), and a public granary. | В ходе археологических раскопок были обнаружены двое ворот и три оборонительные башни, а также жилые здания, большая базилика IV века (45,20 на 22,20 метра в плане) и общественное зернохранилище. |
| Then it was closed, and its walls made a granary, and in the basement there was a military warehouse. | Тогда он был закрыт, и в его стенах устроили зернохранилище, а в подклете был военный склад. |
| The town's Spanish and Creole populations took refuge in the heavily fortified Alhóndiga de Granaditas granary defended by Quartermaster Riaños. | Испанское и креольское население города укрылось в сильно укрепленном зернохранилище Alhondiga de Granaditas, который защищал квартирмейстер Riaños. |
| A plastic bag was discovered in the granary, containing documents, wires and a videocassette. | В сарае был обнаружен пластиковый пакет, в котором находились различные документы, провода и видеокассета. |
| OC-1's report claims the videotape was found in the main house, rather than the granary, and also mentioned detonators modeled as Sega game cartridges. | В докладе ОС-1 утверждается что видеокассета была найдена в главном здании, а не в сарае, а также упоминаются взрыватели смоделированные под картриджи для игровых приставок Sega. |
| We, the heads of State or Government, participating in the Fifteenth SAARC Summit held in Colombo on 2 - 3 August 2008, affirm our resolve to ensure region-wide food security and make South Asia, once again, the granary of the world. | Мы, главы государств и правительств, участвующие в пятнадцатой Встрече на высшем уровне СААРК, состоявшейся в Коломбо 2 и 3 августа 2008 года, подтверждаем свою решимость обеспечить продовольственную безопасность в масштабах всего региона и вновь превратить Южную Азию в мировую житницу. |
| 17 His Shovel in a hand of it, and it will clear the barn and will collect wheat in the granary, and straw get fire inextinguishable. | 17 Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым. |
| The Great Bend of the Yellow River in Inner Mongolia and Ningxia shall continue to be built up into a granary for commodity foods. | Будет продолжено развитие районов Великой излучины Хуанхэ во Внутренней Монголии и в Нинся-Хуэйском автономном районе с целью их превращения в продовольственную житницу страны. |