| GPF addresses this democratic deficit by monitoring the policy process, informing the public, analyzing the issues, and urging citizen action. | ФГП занимается этой проблемой «дефицита демократии», отслеживания политические процессы, информируя общественность, анализируя проблемы и мобилизуя граждан в целях принятия неотложных мер. |
| During the period 2004-2007, the GPF website grew in popularity, attracting more than one million hits per week from almost 150,000 visitors each week. | В период 2004 - 2007 годов веб-сайт ФГП стал еще более популярен, и еженедельно почти 150000 его посетителей более 1 миллиона раз пользовались его услугами. |
| Since its original application, GPF has not made any change in its name and contact information, nor any substantial change in its area of activity, geographical membership distribution, by-laws or organizational affiliations. | С момента подачи первой заявки ни наименование, ни контактная информация ФГП не изменились, не произошло существенных изменений и в направлениях его деятельности, географическом составе его членов, внутренних положениях или членстве в других организациях. |
| The mission of GPF is to monitor policy making at the United Nations (UN), promote accountability of global decisions, educate and mobilize for global citizen participation, and advocate on vital issues of international peace and justice. | Миссия ФГП заключается в том, чтобы следить за процессом принятия программных решений в Организации Объединенных Наций, содействовать повышению ответственности за принятие глобальных решений, формировать мировое общественное мнение и добиваться его мобилизации, а также выступать с активной позицией по важнейшим вопросам международного мира и справедливости. |
| GPF responds to a globalizing world, where officials, diplomats and corporate leaders take important policy decisions affecting all humanity, with little democratic oversight and accountability. | ФГП действует с учетом процесса глобализации в современном мире, где должностные лица, дипломаты и руководители корпоративного сектора принимают важные политические решения, затрагивающие все человечество, в условиях почти полного отсутствия механизмов демократического контроля и подотчетности. |
| This study was undertaken through collaboration with the Guyana Police Force (GPF) and the Office of the Director of Public Prosecutions (DPP). | Данное исследование было проведено с участием полицейских сил Гайаны (ПСГ) и Управления директора публичных преследований (ДПП). |
| c) GPF has effected the following lines of action, in respect of the resolution: | с) ПСГ проведены следующие мероприятия в связи с резолюцией: |
| The Guyana Police Force (GPF) has put in place institutional mechanisms at the Headquarters, Divisional, Sub Divisional, and Station Levels to ensure appropriate responses to reports of domestic violence. | Полицейские силы Гайаны (ПСГ) создали институциональные механизмы на уровне штаб-квартиры, дивизиона, подразделения и отдельных полицейских участков для обеспечения надлежащего реагирования на сообщения о насилии в семье. |
| The Government has played an active role to reduce this violence and considerable efforts have been exerted through the Guyana Police Force (GPF) and the Guyana Defence Force (GDF) to maintain law and order. | Правительство играет активную роль в сокращении уровня насилия, и в этой связи серьезные усилия по поддержанию правопорядка предпринимаются полицейскими силами Гайаны (ПСГ) и силами обороны Гайаны (СОГ). |
| To improve on the service delivery and data collection, the GPF commissioned a $60 M data centre under the GOG/IDB Citizen Security Programme in 2010. | Для улучшения предоставления услуг и сбора данных ПСГ в 2010 году подали заказ на создание в рамках программы ПГ/МБР по обеспечению безопасности граждан центра для сбора и хранения данных стоимостью в 60 млн. долларов. |
| Link the UNCCD GPF with other similar activities in United Nations system | Обеспечение увязки ОПГВ КБОООН с другой схожей деятельностью в системе Организации Объединенных Наций |
| Seek GPF endorsement from Parties | Принятие мер к одобрению ОПГВ Сторонами |
| The GPF website is our most important tool for informing and educating the public. | Веб-сайт Фонда является важнейшим инструментом для информирования и просвещения общественности. |
| The GPF site is thus the largest NGO website in the world covering the UN and its work. | Таким образом, веб-сайт Фонда является крупнейшим из сайтов неправительственных организаций, которые посвящены Организации Объединенных Наций и ее деятельности. |
| The GPF website stands out, since it is a major resource for students, scholars, media reporters, delegations, foreign ministries, and many others seeking information about the UN. | Особую роль в этом играл веб-сайт Фонда, который являлся важным источником информации для студентов, специалистов, журналистов, членов делегаций, сотрудников внешнеполитических ведомств и многих других, кто нуждается в информации об Организации Объединенных Наций. |