He died only a few days before he was due to travel to Gotland to participate in the TV4 show Så mycket bättre. | Скончался всего за несколько дней до того, как должен был отправится в Готланд для участия в шоу «Så mycket bättre» на шведском телеканале TV4. |
It features prominently on a picture stone from Hablingbo, Gotland, Sweden, that was created between 400 and 600 AD. | Он изображён на камне из Хаблингбо, Готланд, Швеция, который был создан между 400 и 600 годами н. э. |
Until the 1990s, Fårö and the North of Gotland were off-limits to foreigners because of a government military installation there. | До 1990-х Форё и север острова Готланд были закрыты для посещения иностранцами, так как здесь располагались государственные военные подразделения прибрежной обороны. |
The Swedish king withdrew the claims to Norway, Skåne, Halland, Blekinge and Gotland, while the Danes withdrew their claims to Sweden. | Шведский король отказывался от притязаний на Норвегию, Сконе, Халланд, Блекинге и Готланд, а датчане полностью отказались от претензий к Швеции. |
We're here because the King is going to participate in the sailing race Gotland Round. | Мы здесь потому, что Король намерен принять участие в парусной регате Готланд Рунд. |
The hedgehog on Gotland is a local symbol. | Ёж на Готланде - местный символ. |
At last we reached a small frozen bay in Gotland. | Наконец-таки, мы добрались до замёрзшей бухты в Готланде. |
Nilsson died in her home in Gotland on 29 February 2016, a few weeks before her 47th birthday. | Скончалась в своём доме на Готланде 29 февраля 2016 года за три недели до своего 47-летия. |
We were received by Swedish King, Ministry of Foreign affairs, garrison soldiers of Eksjö (at Renneslett), town leadership of Visby and Hemse (in Gotland). | Нас принял король Швеции, Министерство иностранных дел, солдаты гарнизона Экшё (у Реннеслеты), руководство городов Визбии и Хемсе (на Готланде). |
In Sweden, the Centre for Learning SD, supported by the Swedish International Development Agency (Sida), is being established in Gotland to contribute to knowledge development in countries experiencing the greatest poverty (). | В Швеции в Готланде при поддержке шведского Международного агентства по вопросам развития (Сида) создается Центр обучения методам УР, задача которого будет заключаться в расширении знаний, имеющихся в странах, страдающих от крайней нищеты (). |
He gave me until after the Gotland Race to find a solution but... | Он дал мне срок до окончания Готландской гонки, чтобы найти решение, но... |
After 29 hours, only two boats are heading to victory in the Gotland Race. | Спустя 29 часов, только две лодки рвутся к победе в Готландской гонке. |
The boat for the Gotland Race cost at least 6 to 7 million. | Одна лодка для Готландской гонки стоит от 6 до 7 миллионов. |
Results thus far showed a large dispersion of chemical weapon objects on the Gotland Deep dump-site area. | Имеющиеся на сегодняшний день результаты указывают на то, что химические боеприпасы, затопленные в Готландской впадине, разбросаны на значительной площади. |
Poland indicated that, after the Second World War, more than 40,000 tons of munitions had been dumped in the Baltic Sea, mostly in the area east of Bornholm, south-east of Gotland, in the proximity of the Polish exclusive economic zone. | Польша сообщила, что после Второй мировой войны в Балтийское море было сброшено более 40000 тонн боеприпасов, которые в основном затоплены в районе к востоку от острова Борнхольм, расположенного к юго-востоку от Готланда и в непосредственной близости от исключительной экономической зоны Польши. |
Eric I, Duke of Mecklenburg (1365-1397); also called Duke Eric, heir to the throne of Sweden and Lord of Gotland. | Дети: Эрик I, герцог Мекленбурга (1365-1397); также известный как герцог Эрик, наследник трона Швеции и лорд Готланда. |
On 22 July 1361, King Valdemar IV of Denmark (Valdemar Atterdag) sent an army ashore on Gotland's west coast. | 22 июля 1361 года король Дании Вальдемар IV Аттердаг отправил свою армию к западному берегу Готланда. |
1350, kept at the National Library of Sweden in Stockholm together with the Gutalag, the legal code of Gotland. | В 64, датированный приблизительно 1350 годом, хранящийся в Королевской библиотеке Швеции в Стокгольме, вместе с Гуталагом, сводом законов Готланда. |
The Juliander team surprised everyone and won the Gotland Race... | Команда Юлиандера удивила всех и выиграла Готландскую гонку... |
Our chairman won the Gotland Race. | Наш председатель выиграл Готландскую гонку. |
He won the Gotland Race? | Он выиграл Готландскую гонку? |
Lithuania stated that part of the chemical munitions dump site in the Gotland Basin lies within the exclusive economic zone of Lithuania. | Литва отметила, что часть затопленных в Готландском бассейне химических боеприпасов находится в пределах ее исключительной экономической зоны. |
A part of the chemical munitions dump site in the Gotland Basin within the western part of the Lithuanian exclusive economic zone was investigated within the framework of national Lithuanian projects. | В рамках осуществляемых Литвой национальных проектов была исследована часть района, в котором затоплены химические боеприпасы и который расположен в Готландском бассейне на западе исключительной экономической зоны Литвы. |