Английский - русский
Перевод слова Gogol

Перевод gogol с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Гоголь (примеров 47)
Hardly having coped with Guro, Liza, Gogol and Binh see on the threshold old woman Kristina from the village, which suddenly turns to Maria. Едва справившись с Гуро, Лиза, Гоголь и Бинх видят на пороге старуху Христину из Диканьки, которая неожиданно обращается в Марию.
In attempts to find Darina, Gogol tries to learn how to control her gift and sees a red flower in the "den of the beast." В попытках обнаружить Дарину Гоголь пытается научиться контролировать свой дар и видит красный цветок в «логове зверя».
Division's archrivals, gogol, Tried to recruit me. Гоголь, так же желающий уничтожить Подразделение, пытался завербовать меня.
The panoramic canvases of his novels capture the teeming life of the streets, reflecting their author's appreciation of such great nineteenth-century writers as Balzac, Dickens, Dostoevsky and Gogol. Панорамные пейзажи его романов описывают колоритную жизнь улиц и отражают его увлечение творчеством таких классиков XIX века, как Бальзак, Диккенс, Достоевский и Гоголь.
Nikolay Gogol, soundrama based on the writings by Nikolay Gogol (THE EVE OF IVAN KUPALA)... Николай Гоголь, саундрама по произведениям Н.В. Гоголя («Вечер накануне Ивана Купала»).
Больше примеров...
Гоголем (примеров 6)
And I also know you are working with gogol. А ещё, я знаю, что ты работаешь с Гоголем.
They found an encrypted phone she used to communicate with her former Gogol handler. Они нашли зашифрованный телефон, который она использовала для связи с бывшим куратором Гоголем.
It was first used by Nikolai Gogol in the novel The "Dead Souls" first published in 1842. Впервые употреблено Н. В. Гоголем в поэме «Мёртвые души» (1842).
But an unexpected event occurs: the ghost of Khavronya, once faced with Gogol, suddenly becomes terrified and howls No, do not come near me! Также происходит неожиданное: призрак Хавроньи, встретившись лицом к лицу с Гоголем, неожиданно приходит в ужас и с воплем «Нет!
Of course "rumochnaia" had nothing in common with Nikolai Gogol, but the establishment named after the famous writer does have a skating rink that is used once a day by a man dressed up as Gogol. Конечно же, "рюмочная" не имела ничего общего с Николаем Гоголем, однако у заведения, названного именем знаменитого писателя, имеется каток, на котором раз в день появляется человек, одетый как Гоголь.
Больше примеров...
Гоголю (примеров 6)
It turns out that among the things of Yakov Petrovich Guro there was a trunk, which he ordered to give to Gogol in case of unforeseen circumstances. Выясняется, что среди вещей Якова Петровича Гуро оставался сундук, который тот повелел отдать Гоголю в случае непредвиденных обстоятельств.
During one of Gogol's visions, Oksana (as it turns out later, a rusalka) appears. Во время одного из видений Гоголю является Оксана (как оказывается позже, русалка).
Belinsky, the author of Letter to Gogol, would have been classified as a dangerous criminal, since many of the Petrashevsky Circle members' only fault had been participation in the dissemination of the text of the letter. В. Г. Белинский за своё письмо к Гоголю, вероятно, был бы причислен к преступнейшей категории «общества», так как многие из петрашевцев только и были повинны что в распространении этого письма.
From defecting. I have gogol's weapon. Повредить оружие, которое принадлежит Гоголю.
Nothing is left for Gogol, Bomgart, Yakim, blacksmith Vakula and investigator Binh, except to wait for the next holiday. Гоголю, Бомгарту, Якиму, кузнецу Вакуле и следователю Бинху ничего не остаётся, кроме как ждать следующего праздника.
Больше примеров...
Гоголя (примеров 50)
Gogol once again is tormented by visions about Oksana and Elizabeth: according to the former, in order to learn how to manage his gift, he must give up worldly attachments and, first and foremost, his feelings for Liza. Гоголя же вновь мучают видения об Оксане и Елизавете: по словам русалки, чтобы научиться управлять своим даром, Николай должен отказаться от мирских привязанностей и, в первую очередь, от чувств к Лизе.
His American directorial debut came in 1979 with Nikolai Gogol's "Marriage" (H.Гoroлb «ЖeHиTbбa») at the Lexington Conservatory Theater (Lexington, New York). Его американский дебют состоялся в 1979 году постановкой пьесы Н. В. Гоголя «Женитьба» в Lexington Conservatory Theatre.
Even Beckett emerged from Gogol's Overcoat. Даже Бекетт появился из Шинель Гоголя.
THIS FILM IS BASED ON A STORY BY NIKOLAJ GOGOL ПО ПОВЕСТИ НИКОЛАЯ ГОГОЛЯ "ШИНЕЛЬ"
Nikolay Gogol, soundrama based on the writings by Nikolay Gogol (THE EVE OF IVAN KUPALA)... Николай Гоголь, саундрама по произведениям Н.В. Гоголя («Вечер накануне Ивана Купала»).
Больше примеров...