Hardly having coped with Guro, Liza, Gogol and Binh see on the threshold old woman Kristina from the village, which suddenly turns to Maria. | Едва справившись с Гуро, Лиза, Гоголь и Бинх видят на пороге старуху Христину из Диканьки, которая неожиданно обращается в Марию. |
In attempts to find Darina, Gogol tries to learn how to control her gift and sees a red flower in the "den of the beast." | В попытках обнаружить Дарину Гоголь пытается научиться контролировать свой дар и видит красный цветок в «логове зверя». |
Division's archrivals, gogol, Tried to recruit me. | Гоголь, так же желающий уничтожить Подразделение, пытался завербовать меня. |
The panoramic canvases of his novels capture the teeming life of the streets, reflecting their author's appreciation of such great nineteenth-century writers as Balzac, Dickens, Dostoevsky and Gogol. | Панорамные пейзажи его романов описывают колоритную жизнь улиц и отражают его увлечение творчеством таких классиков XIX века, как Бальзак, Диккенс, Достоевский и Гоголь. |
Nikolay Gogol, soundrama based on the writings by Nikolay Gogol (THE EVE OF IVAN KUPALA)... | Николай Гоголь, саундрама по произведениям Н.В. Гоголя («Вечер накануне Ивана Купала»). |
And I also know you are working with gogol. | А ещё, я знаю, что ты работаешь с Гоголем. |
They found an encrypted phone she used to communicate with her former Gogol handler. | Они нашли зашифрованный телефон, который она использовала для связи с бывшим куратором Гоголем. |
It was first used by Nikolai Gogol in the novel The "Dead Souls" first published in 1842. | Впервые употреблено Н. В. Гоголем в поэме «Мёртвые души» (1842). |
But an unexpected event occurs: the ghost of Khavronya, once faced with Gogol, suddenly becomes terrified and howls No, do not come near me! | Также происходит неожиданное: призрак Хавроньи, встретившись лицом к лицу с Гоголем, неожиданно приходит в ужас и с воплем «Нет! |
Of course "rumochnaia" had nothing in common with Nikolai Gogol, but the establishment named after the famous writer does have a skating rink that is used once a day by a man dressed up as Gogol. | Конечно же, "рюмочная" не имела ничего общего с Николаем Гоголем, однако у заведения, названного именем знаменитого писателя, имеется каток, на котором раз в день появляется человек, одетый как Гоголь. |
It turns out that among the things of Yakov Petrovich Guro there was a trunk, which he ordered to give to Gogol in case of unforeseen circumstances. | Выясняется, что среди вещей Якова Петровича Гуро оставался сундук, который тот повелел отдать Гоголю в случае непредвиденных обстоятельств. |
During one of Gogol's visions, Oksana (as it turns out later, a rusalka) appears. | Во время одного из видений Гоголю является Оксана (как оказывается позже, русалка). |
Belinsky, the author of Letter to Gogol, would have been classified as a dangerous criminal, since many of the Petrashevsky Circle members' only fault had been participation in the dissemination of the text of the letter. | В. Г. Белинский за своё письмо к Гоголю, вероятно, был бы причислен к преступнейшей категории «общества», так как многие из петрашевцев только и были повинны что в распространении этого письма. |
From defecting. I have gogol's weapon. | Повредить оружие, которое принадлежит Гоголю. |
Nothing is left for Gogol, Bomgart, Yakim, blacksmith Vakula and investigator Binh, except to wait for the next holiday. | Гоголю, Бомгарту, Якиму, кузнецу Вакуле и следователю Бинху ничего не остаётся, кроме как ждать следующего праздника. |
Gogol once again is tormented by visions about Oksana and Elizabeth: according to the former, in order to learn how to manage his gift, he must give up worldly attachments and, first and foremost, his feelings for Liza. | Гоголя же вновь мучают видения об Оксане и Елизавете: по словам русалки, чтобы научиться управлять своим даром, Николай должен отказаться от мирских привязанностей и, в первую очередь, от чувств к Лизе. |
His American directorial debut came in 1979 with Nikolai Gogol's "Marriage" (H.Гoroлb «ЖeHиTbбa») at the Lexington Conservatory Theater (Lexington, New York). | Его американский дебют состоялся в 1979 году постановкой пьесы Н. В. Гоголя «Женитьба» в Lexington Conservatory Theatre. |
Even Beckett emerged from Gogol's Overcoat. | Даже Бекетт появился из Шинель Гоголя. |
THIS FILM IS BASED ON A STORY BY NIKOLAJ GOGOL | ПО ПОВЕСТИ НИКОЛАЯ ГОГОЛЯ "ШИНЕЛЬ" |
Nikolay Gogol, soundrama based on the writings by Nikolay Gogol (THE EVE OF IVAN KUPALA)... | Николай Гоголь, саундрама по произведениям Н.В. Гоголя («Вечер накануне Ивана Купала»). |